Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:17:13

And ˹for˺ every person We have imposed his fate upon his neck, and We will produce for him on the Day of Resurrection a record which he will encounter spread open.  

And We have attached every person’s omen — his deeds — for him to carry, upon his neck — this ˹site˺ is singled out for mention because fastening ˹something˺ to it is ˹much˺ more severe; Mujāhid ˹b. Jabr alMakkī˺ said, ‘There is not a child born but it has a leaf around its neck in which it is decreed ˹that the child will be either˺ fortunate or damned’ — and We shall bring forth for him, on the Day of Resurrection, a book, in which his deeds are recorded ˹and˺, which he will find wide open (yalqāhu manshūran: both are adjectival qualifications of kitāban, ‘a book’).
القرآن:١٧:١٣

وَكُلَّ إِنْسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَائِرَهُ فِي عُنُقِهِ ۖ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنْشُورًا  

{وكل إنسان ألزمناه طائره} عمله يحمله {في عنقه} خص بالذكر لأن اللزوم فيه أشد وقال مجاهد: ما من مولد يولد إلا وفي عنقه ورقة مكتوب فيها شقي أو سعيد {ونخرج له يوم القيامة كتابا} مكتوبا فيه عمله {يلقاه منشورا} صفتان لكتابا.

See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī