Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:17:105

And with the truth We have sent the Qur'an down, and with the truth it has descended. And We have not sent you, ˹O Muhammad˺, except as a bringer of good tidings and a warner.  

With the truth have We revealed it, that is, the Qur’ān, and with the truth, it comprises, has it been revealed, in the way it has, unaffected by any alterations; and We have not sent you, O Muhammad (s), except as a bearer of good tidings, of Paradise, for those who believe, and as a warner, of the Fire, for those who disbelieve.
القرآن:١٧:١٠٥

وَبِالْحَقِّ أَنْزَلْنَاهُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَ ۗ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا  

{وبالحق أنزلناه} أي القرآن {وبالحق} المشتمل عليه {نزل} كما أنزل لم يعتره تبديل {وما أرسلناك} يا محمد {إلا مبشرا} من آمن بالجنة {ونذيرا} من كفر بالنار.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:25:56

And We have not sent you, ˹O Muhammad˺, except as a bringer of good tidings and a warner.  

And We have not sent you except as a bearer of good tidings, of Paradise, and as a warner, a threatener ˹of people˺ with the ˹chastisement of the˺ Fire.
القرآن:٢٥:٥٦

وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا  

{وما أرسلناك إلا مبشرا} بالجنة {ونذيرا} مخوفا من النار.