Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:16:83

They recognize the favor of Allah; then they deny it. And most of them are disbelievers.  

They recognise God’s grace, that is, they affirm that it comes from Him, and then deny it, by associating others ˹with Him˺, and most of them are ungrateful.
القرآن:١٦:٨٣

يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ اللَّهِ ثُمَّ يُنْكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ الْكَافِرُونَ  

{يعرفون نعمة الله} أي يقرّون بأنها من عنده {ثم ينكرونها} بإشراكهم {وأكثرهم الكافرون}.