Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:16:73

And they worship besides Allah that which does not possess for them ˹the power of˺ provision from the heavens and the earth at all, and ˹in fact˺, they are unable.  

And they worship besides God, that is, other than Him, what has no power to give them any ˹sort of˺ provision from the heavens, such as water, and the earth, such as plants (shay’an, ‘any˹thing˺’, is a substitute for rizqan, ‘provision’) nor do they have the capacity, ˹nor˺ are they able to do anything — and these are the idols.
القرآن:١٦:٧٣

وَيَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقًا مِنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ شَيْئًا وَلَا يَسْتَطِيعُونَ  

{ويعبدون من دون الله} أي غيره {ما لا يملك لهم رزقا من السماوات} بالمطر {والأرض} بالنبات {شيئا} بدل من رزقا {ولا يستطيعون} يقدرون على شيء وهو الأصنام.