Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:13:22

And those who are patient, seeking the countenance of their Lord, and establish prayer and spend from what We have provided for them secretly and publicly and prevent evil with good - those will have the good consequence of ˹this˺ home -  

such as are patient, through obedience and ˹during˺ hardship, and ˹staying˺ away from disobedience, desiring, seeking, their Lord’s countenance, and nothing else, from among the transient things of this world; and maintain the prayer and expend, in obedience, of that which We have provided them, secretly and openly, and repel evil with good, such as ˹repelling˺ ignorance through forbearance, and harm through patience; those, theirs shall be the sequel of the ˹heavenly˺ Abode: that is, the praiseworthy sequel in the Hereafter, namely:
القرآن:١٣:٢٢

وَالَّذِينَ صَبَرُوا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنْفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ  

{والذين صبروا} على الطاعة والبلاء وعن المعصية {ابتغاء} طلب {وجه ربهم} لا غيره من أعراض الدنيا {وأقاموا الصلاة وأنفقوا} في الطاعة {مما رزقناهم سرا وعلانية ويدرءُون} يدفعون {بالحسنة السيئة} كالجهل بالحلم والأذى بالصبر {أولئك لهم عُقبى الدار} أي العاقبة المحمودة في الدار الآخرة، وهي.