Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:12:36

And there entered the prison with him two young men. One of them said, "Indeed, I have seen myself ˹in a dream˺ pressing wine." The other said, "Indeed, I have seen myself carrying upon my head ˹some˺ bread, from which the birds were eating. Inform us of its interpretation; indeed, we see you to be of those who do good."  

And there entered the prison with him two youths, two young men ˹servants˺ of the king, one of whom was his cup-bearer, the other, his food-taster. They noticed that he interpreted dreams and so they said, ‘Let us try him’. One of them, the cup-bearer, said: ‘I dreamed that I was pressing wine’, that is, grapes. The other, the food-taster, said: ‘I dreamed that I was carrying on my head bread whereof the birds were eating. Tell us, inform us ˹of˺, its interpretation, for indeed we see you as being among the virtuous’.
القرآن:١٢:٣٦

وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيَانِ ۖ قَالَ أَحَدُهُمَا إِنِّي أَرَانِي أَعْصِرُ خَمْرًا ۖ وَقَالَ الْآخَرُ إِنِّي أَرَانِي أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِي خُبْزًا تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ ۖ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ ۖ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ  

{ودخل معه السجن فتيان} غلامان للملك أحدهما ساقيه والآخر صاحب طعامه فرأياه يعبر الرؤيا فقالا لنختبرنه {قال أحدهما} وهو الساقي {إني أراني أعصر خمرا} أي عنبا {وقال الآخر} وهو صاحب الطعام {إني أراني أحمل فوق رأسي خبزا تأكل الطير منه نبئنا} خبرنا {بتأويله} بتعبيره {إنا نراك من المحسنين}.