Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:12:104

And you do not ask of them for it any payment. It is not except a reminder to the worlds.  

Nor do you ask them any wage, that you should take, for it, that is, ˹for˺ the Qur’ān — it, namely, the Qur’ān, is but a reminder, an admonition, to all the worlds.
القرآن:١٢:١٠٤

وَمَا تَسْأَلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ  

{وما تسألهم عليه} أي القرآن {من أجر} تأخذه {إن} ما {هو} أي القرآن {إلا ذكر} عظة {للعالمين}.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:38:87

It is but a reminder to the worlds.  

It is only, in other words, the Qur’ān is only, a reminder, an admonition, for all worlds, ˹those of˺ humans, jinn and ˹other˺ rational beings, ˹but˺ excluding the angels.
القرآن:٣٨:٨٧

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ  

{إن هو} أي ما القرآن {إلا ذكر} عظة {للعالمين} للإنس والجن والعقلاء دون الملائكة.
quran:81:27

It is not except a reminder to the worlds  

It is only a reminder, an admonition, for all worlds, ˹those of˺ mankind and jinn,
القرآن:٨١:٢٧

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ  

{إن} ما {هو إلا ذكر} عظة {للعالمين} الإنس والجن.