Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:11:54

We only say that some of our gods have possessed you with evil." He said, "Indeed, I call Allah to witness, and witness ˹yourselves˺ that I am free from whatever you associate with Allah  

We say nothing, concerning you, save that one of our gods has possessed you in some evil way’, rendering you insane, for your having cursed them, and so you are raving. He said, ‘Lo! I call God to bear witness, for me, and you, bear witness also, that I am innocent of what you associate, with Him,
القرآن:١١:٥٤

إِنْ نَقُولُ إِلَّا اعْتَرَاكَ بَعْضُ آلِهَتِنَا بِسُوءٍ ۗ قَالَ إِنِّي أُشْهِدُ اللَّهَ وَاشْهَدُوا أَنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ  

{إن} ما {نقول} في شأنك {إلا اعتراك} أصابك {بعض آلهتنا بسوءٍ} فخبلك لسبك إياها فأنت تهذي {قال إني أشهد الله} عليَّ {واشهدوا أني بريء مما تشركونـ} ـه به.