Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:11:3

And ˹saying˺, "Seek forgiveness of your Lord and repent to Him, ˹and˺ He will let you enjoy a good provision for a specified term and give every doer of favor his favor. But if you turn away, then indeed, I fear for you the punishment of a great Day.  

And ˹bidding you˺: ‘Ask forgiveness of your Lord, for ˹your˺ idolatry, then repent, return, to Him, through ˹acts of˺ obedience, and He will give you, in this world, fair enjoyment, in the way of pleasant living and abundant provision, until a time appointed, namely, death, and He will give, in the Hereafter, every person of merit, in deed, ˹the due for˺ his merit, his reward. But if you turn away (tawallaw: one of the two tā’ letters ˹of tatawallaw˺ has been omitted), in other words, if you object, I fear for you the chastisement of an awful day, namely, the Day of Resurrection.
القرآن:١١:٣

وَأَنِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُمْ مَتَاعًا حَسَنًا إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ ۖ وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ  

{وأن استغفروا ربكم} من الشرك {ثم توبوا} ارجعوا {إليه} بالطاعة {يمتعكم} في الدنيا {متاعا حسنا} بطيب عيش وسعة رزق {إلى أجل مسمى} هو الموت {ويؤت} في الآخرة {كل ذي فضل} في العمل {فضله} جزاءه {وإن تولّوا} فيه حذف إحدى التاءين، أي تُعرضوا {فإني أخاف عليكم عذاب يوم كبير} هو يوم القيامة.