Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:11:22

Assuredly, it is they in the Hereafter who will be the greatest losers.  

Without doubt, verily, they will be the greatest losers in the Hereafter.
القرآن:١١:٢٢

لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ  

{لا جَرَمَ} حقا {أنهم في الآخرة هم الأخسرون}.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:16:109

Assuredly, it is they, in the Hereafter, who will be the losers.  

Without a doubt — verily — in the Hereafter they are the ones who will be the losers, because their journey’s end shall be the Fire, in which they shall be perpetually.
القرآن:١٦:١٠٩

لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرُونَ  

{لا جرم} حقاً {أنهم في الآخرة هم الخاسرون} لمصيرهم إلى النار المؤبدة عليهم.