Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:11:123

And to Allah belong the unseen ˹aspects˺ of the heavens and the earth and to Him will be returned the matter, all of it, so worship Him and rely upon Him. And your Lord is not unaware of that which you do.  

And to God belongs the Unseen of the heavens and the earth, that is, the knowledge of what is concealed within them, and to Him all matters are returned (read active yarji‘u, meaning ‘return’, or passive yurja‘u, meaning ‘˹are˺ returned’) and He will exact retribution from those who were disobedient. So worship Him, affirm His Oneness, and rely on Him, trust in Him, for He is sufficient for you, and your Lord is not heedless of what they do, but He defers ˹dealing with˺ them until their ˹appointed˺ time (a variant reading has ta‘malūn, ‘˹what˺ you do’). Meccan, except for verses 1, 2, 3 and 7, which are Medinese; it consists of 111 verses, and was revealed after sūrat Hūd.
القرآن:١١:١٢٣

وَلِلَّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ الْأَمْرُ كُلُّهُ فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ  

{ولله غيب السماوات والأرض} أي علم ما غاب فيهما {وإليه يَرجع} بالبناء للفاعل يعود وللمفعول يرد {الأمر كله} فينتقم ممن عصى {فاعبده} وحده {وتوكل عليه} ثق به فإنه كافيك {وما ربك بغافل عما يعملون} وإنما يؤخرهم لوقتهم وفي قراءة بالفوقانية.