Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:11:113

And do not incline toward those who do wrong, lest you be touched by the Fire, and you would not have other than Allah any protectors; then you would not be helped.  

And do not incline toward the evildoers, through affection or adulation, or ˹by showing˺ satisfaction with their actions, lest the Fire touch, smite, you, and you have, besides God, other than Him, no protectors (min awliyā’: min is extra), to guard you from Him; and then you will not be helped, you will ˹not˺ be protected from His chastisement.
القرآن:١١:١١٣

وَلَا تَرْكَنُوا إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ثُمَّ لَا تُنْصَرُونَ  

{ولا تركنوا} تميلوا {إلى الذين ظلموا} بمودة أو مداهنة أو رضا بأعمالهم {فتمسكم} تصيبكم {النار وما لكم من دون الله} أي غيره {من} زائدة {أولياء} يحفظونكم منه {ثم لا تنصرون} تمتعون من عذابه.