Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:11:109

So do not be in doubt, ˹O Muhammad˺, as to what these ˹polytheists˺ are worshipping. They worship not except as their fathers worshipped before. And indeed, We will give them their share undiminished.  

So do not be, O Muhammad (s), in doubt, in uncertainty, concerning what these ˹folk˺ worship, of idols: We will indeed chastise them as We did those before them — this is intended as solace for the Prophet (s). They worship only as their fathers worshipped — that is, in the same way — before, and indeed We chastised them; and We shall surely pay them, like those ˹fathers of theirs˺, their whole due, their portion of the chastisement, undiminished, that is, in full.
القرآن:١١:١٠٩

فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِمَّا يَعْبُدُ هَٰؤُلَاءِ ۚ مَا يَعْبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعْبُدُ آبَاؤُهُمْ مِنْ قَبْلُ ۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنْقُوصٍ  

{فلا تَكُ} يا محمد {في مرية} شك {مما يعبد هؤلاء} من الأصنام إنا نعذبهم كما عذبنا من قبلهم وهذا تسلية للنبي ﷺ {ما يعبدون إلا كما يعبد آباؤهم} أي كعبادتهم {من قبل} وقد عذبناهم {وإنا لموفوهم} مثلهم {نصيبهم} حظهم من العذاب {غير منقوص} أي تاما.