Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:11:107

˹They will be˺ abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except what your Lord should will. Indeed, your Lord is an effecter of what He intends.  

abiding therein for as long as the heavens and the earth endure, that is, ˹for˺ the length of the duration of both in this world, except, other than, what your Lord may will, in the way of adding to the duration of these two, such that it ˹their abiding˺ becomes indefinite: meaning that they will abide therein forever. Truly your Lord is Doer of what He desires.
القرآن:١١:١٠٧

خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلَّا مَا شَاءَ رَبُّكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ  

{خالدين فيها ما دامت السماوات والأرض} أي مدة دوامهما في الدنيا {إلا} غير {ما شاء ربك} من الزيادة على مدتهما مما لا منتهى له والمعنى خالدين فيها أبدا {إن ربك فعال لما يريد}.