Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:11:101

And We did not wrong them, but they wronged themselves. And they were not availed at all by their gods which they invoked other than Allah when there came the command of your Lord. And they did not increase them in other than ruin.  

And We did not wrong them, destroying them for not having committed any sins, but they wronged themselves, through idolatry. Their gods did not avail, defend, them in any way (min shay’in: min is extra), those ˹gods˺ upon whom they called, ˹whom˺ they worshipped, besides God, that is, other than Him, when the command of your Lord, His chastisement, came; and they ˹their gods˺ — through their ˹the disbelievers’˺ worship of these ˹gods˺, did not increase them in anything but ruin, ˹but˺ loss.
القرآن:١١:١٠١

وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِنْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ ۖ فَمَا أَغْنَتْ عَنْهُمْ آلِهَتُهُمُ الَّتِي يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ لَمَّا جَاءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَمَا زَادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبِيبٍ  

{وما ظلمناهم} بإهلاكهم بغير ذنب {ولكن ظلموا أنفسهم} بالشرك {فما أغنت} دفعت {عنهم آلهتهم التي يدعون} يعبدون {من دون الله} أي غيره {من} زائدة {شيء لما جاء أمر ربك} عذابه {وما زادوهم} بعبادتهم لها {غير تتبيب} تخسير.