Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:10:108

Say, "O mankind, the truth has come to you from your Lord, so whoever is guided is only guided for ˹the benefit of˺ his soul, and whoever goes astray only goes astray ˹in violation˺ against it. And I am not over you a manager."  

Say: ‘O people, that is, people of Mecca, the Truth has come to you from your Lord. So whoever is guided, is guided only for the sake of his own soul, since the reward of his being guided will be his, and whoever errs, errs only against it, since the evil consequence of his erring shall befall ˹only˺ it ˹his soul˺. And I am not a guardian over you’, that I might then compel you to ˹accept˺ guidance.
القرآن:١٠:١٠٨

قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكُمْ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۖ وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِوَكِيلٍ  

{قل يا أيها الناس} أي أهل مكة {قد جاءكم الحق من ربكم فمن اهتدى فإنما يهتدي لنفسه} لأن ثواب اهتدائه له {ومن ضل فإنما يضل عليها} لأن وبال ضلاله عليها {وما أنا عليكم بوكيل} فأجبركم على الهدى.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:39:41

Indeed, We sent down to you the Book for the people in truth. So whoever is guided - it is for ˹the benefit of˺ his soul; and whoever goes astray only goes astray to its detriment. And you are not a manager over them.  

Truly We have revealed the Book to you for ˹the sake of˺ mankind with the truth (bi’l-haqqi is semantically connected to anzalnā, ‘We have revealed’). So whoever is guided, then it, his being guided, is for ˹the sake of˺ his own soul, and whoever goes astray, goes astray only to the detriment thereof. And you are not ˹meant to be˺ a guardian over them, and so compel them to ˹embrace˺ guidance.
القرآن:٣٩:٤١

إِنَّا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ لِلنَّاسِ بِالْحَقِّ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۖ وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيلٍ  

{إنا أنزلنا عليك الكتاب للناس بالحق} متعلق بأنزل {فمن اهتدى فلنفسه} اهتداؤه {ومن ضل فإنما يضل عليها وما أنت عليهم بوكيل} فتجبرهم على الهدى.