60. Sūrat al-Mumtaḥanah

٦٠۔ سُورَةُ المُمتَحَنة

60.3 Exception to the prohibition of friendship with disbelievers who had neither fought against the believers nor expelled them from their homes.

٦٠۔٣ مقطع في سُورَةُ المُمتَحَنة

quran:60:7

Perhaps Allah will put, between you and those to whom you have been enemies among them, affection. And Allah is competent, and Allah is Forgiving and Merciful.  

It may be that God will bring about between you and those of them with whom you are at enmity, from among the disbelievers of Mecca out of ˹your˺ obedience to God, exalted be He, affection, by His guiding them to faith, so that they then become your friends. For God is Powerful, ˹able˺ to do that — and He did do this after the conquest of Mecca — and God is Forgiving, to them of their past ˹deeds˺, Merciful, to them ˹also˺.
القرآن:٦٠:٧

عَسَى اللَّهُ أَنْ يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُمْ مِنْهُمْ مَوَدَّةً ۚ وَاللَّهُ قَدِيرٌ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ  

{عسى الله أن يجعل بينكم وبين الذين عاديتم منهم} من كفار مكة طاعة لله تعالى {مودة} بأن يهديهم للإيمان فيصيروا لكم أولياء {والله قدير} على ذلك وقد فعله بعد فتح مكة {والله غفور} لهم ما سلف {رحيم} بهم.
quran:60:8

Allah does not forbid you from those who do not fight you because of religion and do not expel you from your homes - from being righteous toward them and acting justly toward them. Indeed, Allah loves those who act justly.  

God does not forbid you in regard to those who did not wage war against you, from among the disbelievers, on account of religion and did not expel you from your homes, that you should treat them kindly (an tabarrūhum is an inclusive substitution for alladhīna, ‘those who’) and deal with them justly: this was ˹revealed˺ before the command to struggle against them. Assuredly God loves the just.
القرآن:٦٠:٨

لَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُمْ مِنْ دِيَارِكُمْ أَنْ تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ  

{لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم} من الكفار {في الدين ولم يخرجوكم من دياركم أن تبروهم} بدل اشتمال من الذين {وتقسطوا} تفضوا {إليهم} بالقسط، أي بالعدل وهذا قبل الأمر بجهادهم {إن الله يحب المقسطين} بالعادلين.
quran:60:9

Allah only forbids you from those who fight you because of religion and expel you from your homes and aid in your expulsion - ˹forbids˺ that you make allies of them. And whoever makes allies of them, then it is those who are the wrongdoers.  

God only forbids you in regard to those who waged war against you on account of religion and expelled you from your homes and supported ˹others˺ in your expulsion, that you should make friends with them (an tawallawhum is an inclusive substitution for alladhīna, ‘those who’). And whoever makes friends with them, those — they are the wrongdoers.
القرآن:٦٠:٩

إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ قَاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَأَخْرَجُوكُمْ مِنْ دِيَارِكُمْ وَظَاهَرُوا عَلَىٰ إِخْرَاجِكُمْ أَنْ تَوَلَّوْهُمْ ۚ وَمَنْ يَتَوَلَّهُمْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ  

{إنما ينهاكم الله عن الذين قاتلوكم في الدين وأخرجوكم من دياركم وظاهروا} عاونوا {على إخراجكم أن تولوهم} بدل اشتمال من الذين، أي تتخذونهم أولياء {ومن يتولهم فأولئك هم الظالمون}.