Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai:5210Muḥammad b. Manṣūr > Sufyān > ʿĀṣim b. Kulayb > Abū Burdah > ʿAlī

'Ali said: "The Messenger of Allah [SAW] said to me: 'O 'Ali, ask Allah for guidance and steadfastness,' and he forbade me from placing a ring on this one and this one' - and he pointed to his forefinger and middle finger.  

النسائي:٥٢١٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ قَالَ قَالَ عَلِيٌّ قَالَ

لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَا عَلِيُّ سَلِ اللَّهَ الْهُدَى وَالسَّدَادَ وَنَهَانِي أَنْ أَجْعَلَ الْخَاتَمَ فِي هَذِهِ وَهَذِهِ وَأَشَارَ يَعْنِي بِالسَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Nasāʾī's Kubrá
nasai:5212Ismāʿīl b. Masʿūd > Bishr > ʿĀṣim b. Kulayb > Abū Burdah > ʿAlī

"The Messenger of Allah [SAW] said to me: 'Say: O Allah, guide me and make me steadfast,' and he forbade me to put a ring on this one and this one" - and Bishr (one of the narrators) pointed to his forefinger and middle finger. And 'Asim said: "One of the two of them."  

النسائي:٥٢١٢أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ قَالَ

لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قُلِ اللَّهُمَّ اهْدِنِي وَسَدِّدْنِي وَنَهَانِي أَنْ أَضَعَ الْخَاتَمَ فِي هَذِهِ وَهَذِهِ وَأَشَارَ بِشْرٌ بِالسَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى قَالَ وَقَالَ عَاصِمٌ أَحَدُهُمَا  

nasai-kubra:9465Muḥammad b. Manṣūr > Sufyān > ʿĀṣim b. Kulayb > Abū Bakr > ʿAlī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "O Ali, ask Allah for guidance, righteousness, and for Him to prevent me from making mistakes such as placing the ring on this finger and this finger," and he pointed to the index finger and middle finger. Abu Al-Ahwas Salam ibn Sulaim contradicted him, narrated from Aasim, who narrated from Abu Burdah.  

الكبرى للنسائي:٩٤٦٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِي بَكْرٍ قَالَ قَالَ عَلِيٌّ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا عَلِيُّ سَلِ اللهَ الْهُدَى وَالسَّدَادَ وَنَهَانِي أَنْ أَجْعَلَ الْخَاتَمَ فِي هَذِهِ وَهَذِهِ وَأَشَارَ يَعْنِي بِالسَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى» خَالَفَهُ أَبُو الْأَحْوَصِ سَلَامِ بْنِ سُلَيْمٍ رَوَاهُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ  

nasai-kubra:9469Ismāʿīl b. Masʿūd > Bishr > ʿĀṣim b. Kulayb > Abū Burdah > ʿAlī

"The Messenger of Allah [SAW] said to me: 'Say: O Allah, guide me and make me steadfast,' and he forbade me to put a ring on this one and this one" - and Bishr (one of the narrators) pointed to his forefinger and middle finger. And 'Asim said: "One of the two of them." (Using translation from Nasāʾī 5212)  

الكبرى للنسائي:٩٤٦٩أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «قُلِ اللهُمَّ اهْدِنِي وَسَدِّدْنِي» وَنَهَانِي أَنْ أَضَعَ الْخَاتَمَ فِي هَذِهِ أَوْ هَذِهِ وَأَشَارَ بِشْرٌ بِالسَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى قَالَ وَقَالَ عَاصِمٌ أَحَدُهُمَا