Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:8448Muḥammad b. ʿUbayd b. Muḥammad > Ibn ʿAyyāsh > al-Mughīrah > al-Ḥārith al-ʿUklī > Ibn Najī

[Machine] Ali said, "I had two entrances from the Prophet ﷺ , an entrance at night and an entrance during the day. So when I entered at night, he would make room for me." Shurahbil ibn Mudrik contradicted him in his chain of narration, but agreed with him on the word "make room for me."  

الكبرى للنسائي:٨٤٤٨أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَيَّاشٍ عَنِ الْمُغِيرَةِ عَنِ الْحَارِثِ الْعُكْلِيِّ عَنِ ابْنِ نَجِيٍّ قَالَ

قَالَ عَلِيٌّ «كَانَ لِي مِنَ النَّبِيِّ ﷺ مَدْخَلَانِ مَدْخَلٌ بِاللَّيْلِ وَمَدْخَلٌ بِالنَّهَارِ فَكُنْتُ إِذَا دَخَلْتُ بِاللَّيْلِ تَنَحْنَحَ لِي» خَالَفَهُ شُرَحْبِيلُ بْنُ مُدْرِكٍ فِي إِسْنَادِهِ وَوَافَقَهُ عَلَى قَوْلِهِ «تَنَحْنَحَ»  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Nasāʾī's Kubrá
nasai:1212Muḥammad b. ʿUbayd > Ibn ʿAyyāsh > Mughīrah > al-Ḥārith al-ʿUklī > Ibn Nuja

"I had two times when I would enter upon the Messenger of Allah ﷺ, one at night and one during the day. When I entered at night he would clear his throat (to tell me to come in)."  

النسائي:١٢١٢أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَيَّاشٍ عَنْ مُغِيرَةَ عَنِ الْحَارِثِ الْعُكْلِيِّ عَنِ ابْنِ نُجَىٍّ قَالَ قَالَ

عَلِيٌّ كَانَ لِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مَدْخَلاَنِ مَدْخَلٌ بِاللَّيْلِ وَمَدْخَلٌ بِالنَّهَارِ فَكُنْتُ إِذَا دَخَلْتُ بِاللَّيْلِ تَنَحْنَحَ لِي  

nasai-kubra:1137Muḥammad b. ʿUbayd b. Muḥammad al-Muḥāribī > Ibn ʿAyyāsh / Abū Bakr > Mughīrah > al-Ḥārith al-ʿUklī > Ibn Nujay

"I had two times when I would enter upon the Messenger of Allah ﷺ, one at night and one during the day. When I entered at night he would clear his throat (to tell me to come in)." (Using translation from Nasāʾī 1212)  

الكبرى للنسائي:١١٣٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُحَارِبِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَيَّاشٍ يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ عَنْ مُغِيرَةَ عَنِ الْحَارِثِ الْعُكْلِيِّ عَنِ ابْنِ نُجَيٍّ قَالَ

قَالَ عَلِيٌّ كَانَ لِي مِنَ النَّبِيِّ ﷺ مَدْخَلَانِ مَدْخَلٌ بِاللَّيْلِ وَمَدْخَلٌ بِالنَّهَارِ فَكُنْتُ إِذَا دَخَلْتُ بِاللَّيْلِ تَنَحْنَحَ لِي