Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:11873Aḥmad b. Sulaymān > ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Thābit > Abū Rāfiʿ > Abū Hurayrah

[Machine] On the authority of the Prophet, ﷺ , he said: "The angels of the night and the angels of the day gather at the time of Fajr prayer and Asr prayer. When the angels of the day ascend, Allah asks them, 'Where have you come from?' They reply, 'We have come from Your servants who were praying to You.' Then Allah asks, 'And what were they asking for?' They answer, 'They were asking for Your forgiveness and Your mercy.' Similarly, when the angels of the night ascend, Allah asks them the same questions and receives the same answers."  

الكبرى للنسائي:١١٨٧٣عَنْ أَحْمَدَ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ عَفَّانَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَبِي رَافِعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ يَجْتَمِعُ مَلَائِكَةُ اللَّيْلِ وَمَلَائِكَةُ النَّهَارِ عِنْدَ صَلَاةِ الْفَجْرِ وَصَلَاةِ الْعَصْرِ فَإِذَا عَرَجَتْ مَلَائِكَةُ النَّهَارِ قَالَ اللهُ ﷻ لَهُمْ مِنْ أَيْنَ جِئْتُمْ؟ فَيَقُولُونَ جِئْنَاكَ مِنْ عِنْدِ عَبَّادٍ لَكَ أَتَيْنَاهُمْ وَهُمْ يُصَلُّونَ وَجِئْنَاكَ وَهُمْ يُصَلُّونَ فَإِذَا عَرَجَتْ مَلَائِكَةُ اللَّيْلِ قَالَ اللهُ ﷻ لَهُمْ مِنْ أَيْنَ جِئْتُمْ؟ قَالَوا جِئْنَاكَ مِنْ عِنْدِ عَبَّادٍ لَكَ أَتَيْنَاهُمْ وَهُمْ يُصَلُّونَ وَجِئْنَاكَ وَهُمْ يُصَلُّونَ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Suyūṭī
ahmad:8538ʿAffān > Ḥammād > Thābit > Abū Rāfiʿ > Abū Hurayrah

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said: The angels of the night and the angels of the day gather at the time of Fajr and Asr prayers. When the angels of the day ascend, Allah ﷻ asks them, "Where have you come from?" They reply, "We have come from Your servants who were praying, and we have come while they were praying." When the angels of the night ascend, Allah ﷻ asks them, "Where have you come from?" They reply, "We have come from Your servants who were praying, and we have come while they were praying."  

أحمد:٨٥٣٨حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ عَنْ أَبِي رَافِعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ يَجْتَمِعُ مَلَائِكَةُ اللَّيْلِ وَمَلَائِكَةُ النَّهَارِ عِنْدَ صَلَاةِ الْفَجْرِ وَصَلَاةِ الْعَصْرِ فَإِذَا عَرَجَتْ مَلَائِكَةُ النَّهَارِ قَالَ اللهُ ﷻ لَهُمْ مِنْ أَيْنَ جِئْتُمْ؟ فَيَقُولُونَ جِئْنَاكَ مِنْ عِنْدِ عِبَادٍ لَكَ أَتَيْنَاهُمْ وَهُمْ يُصَلُّونَ وَجِئْنَاكَ وَهُمْ يُصَلُّونَ فَإِذَا عَرَجَتْ مَلَائِكَةُ اللَّيْلِ قَالَ اللهُ ﷻ لَهُمْ مِنْ أَيْنَ جِئْتُمْ؟ قَالُوا جِئْنَاكَ مِنْ عِنْدِ عِبَادٍ لَكَ أَتَيْنَاهُمْ وَهُمْ يُصَلُّونَ وَجِئْنَاكَ وَهُمْ يُصَلُّونَ  

suyuti:12498a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٤٩٨a

"تَجْتَمِعُ مَلائِكَةُ اللَّيلِ وَالنَّهَارِ؛ عِنْدَ صَلاةِ الفجر؛ وَصَلاةِ العَصْر؛ فَإِذَا خَرَجَتْ مَلائِكَةُ النَّهَار قَال اللهُ ﷻ: مِنْ أَينَ جئْتمُ؟ فَيَقُولُون: جئْنَاكَ مِنْ عِنْدِ عِبَادِكَ؛ أتَينَاهُمْ وَهُمْ يُصَلُّونَ، وجئْنَاكَ وَهُمْ يُصَلُّونَ".  

[حم] أحمد عن أبي هريرة