Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ عَرْضِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا عَلَى الْمُصْطَفَى ﷺ مَا وَعَدَ أُمَّتَهُ فِي الْآخِرَةِ

ibnhibban:6432ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Salm > Ḥarmalah > Ibn Yaḥyá > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith Wadhakar Ibn Salm Ākhar Maʿah > Yazīd b. Abū Ḥabīb > ʿAbd al-Raḥman b. Shimāsah > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] He heard Uqbah ibn Amir say, "We prayed with the Messenger of Allah ﷺ one day, and he prolonged the standing. When he prayed with us, he lightened it, and then we did not hear anything from him except that he said, 'My Lord, while I am among them.'" Then I saw him leaning with his hand to take something, then he bowed, then he hastened after that. So when the Messenger of Allah ﷺ finished, he sat down and we sat around him. The Messenger of Allah ﷺ said, "I knew that you would be concerned about the length of my prayer and standing." We said, "Indeed, O Messenger of Allah, we heard you say, 'My Lord, while I am among them.'" The Messenger of Allah ﷺ said, "By the One in Whose hand is my soul, nothing which you have been promised in the Hereafter has been presented to me but I have seen it in this place of mine. Even Paradise was presented to me, until I was so close to it that its beams of light appeared to me, and I feared that it might envelop you, so I said, 'My Lord, while I am among them,' so He turned it away from you. It (Hellfire) turned away layer by layer, like a tent. I looked at it with a glimpse and saw 'Amr ibn Huthaan, the brother of Bani Ghifaar, reclining in Hellfire on his bow, and the black mare (a dark creature) was with him, the one that he had tied, and neither did he feed it nor did he release it."  

ابن حبّان:٦٤٣٢أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ هُوَ ابْنُ يَحْيَى* حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ وَذَكَرَ ابْنُ سَلْمٍ آخَرَ مَعَهُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شِمَاسَةَ

أَنَّهُ سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ يَقُولُ صَلَّيْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَوْمًا فَأَطَالَ الْقِيَامَ وَكَانَ إِذَا صَلَّى لَنَا خَفَّفَ ثُمَّ لَا نَسْمَعُ مِنْهُ شَيْئًا غَيْرَ أَنَّهُ يَقُولُ «رَبِّ وَأَنَا فِيهِمْ» ثُمَّ رَأَيْتُهُ أَهْوَى بِيَدِهِ لِيَتَنَاوَلَ شَيْئًا ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ أَسْرَعَ بَعْدَ ذَلِكَ فَلَمَّا سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ جَلَسَ وَجَلَسْنَا حَوْلَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «قَدْ عَلِمْتُ أَنَّهُ رَاعَكُمْ طُولُ صَلَاتِي وَقِيَامِي» قُلْنَا أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَمِعْنَاكَ تَقُولُ «رَبِّ وَأَنَا فِيهِمْ» فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا مِنْ شَيْءٍ وُعِدْتُمُوهُ فِي الْآخِرَةِ إِلَّا قَدْ عُرِضَ عَلَيَّ فِي مَقَامِي هَذَا حَتَّى لَقَدْ عُرِضَتْ عَلَيَّ النَّارُ فَأَقْبَلَ إِلَيَّ مِنْهَا شَيْءٌ حَتَّى دَنَا بِمَكَانِي هَذَا فَخَشِيتُ أَنْ تَغْشَاكُمْ فَقُلْتُ رَبِّ وَأَنَا فِيهِمْ فَصَرَفَهَا عَنْكُمْ فَأَدْبَرَتْ قِطَعًا كَأَنَّهَا الزَّرَابِيُّ فَنَظَرْتُ إِلَيْهَا نَظْرَةً فَرَأَيْتُ عَمْرَو بْنَ حُرْثَانَ أَخَا بَنِي غِفَارٍ مُتَّكِئًا فِي جَهَنَّمَ عَلَى قَوْسِهِ وَإِذَا فِيهَا الْحِمْيَرِيَّةُ صَاحِبَةُ الْقِطَّةِ الَّتِي رَبَطَتْهَا فَلَا هِيَ أَطْعَمَتْهَا وَلَا هِيَ أَرْسَلْتَهَا»  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Suyūṭī
tabarani:15001Aḥmad b. Rishdīn > Aḥmad b. Ṣāliḥ > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Yazīd b. Abū Ḥabīb > ʿAbd al-Raḥman b. Shimāsah al-Mahrī > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī

[Machine] He heard Uqbah ibn 'Amir al-Juhani saying, "I prayed with the Prophet ﷺ one day, and he prolonged the standing. However, when he prayed with us, he would shorten it. I saw him lean with his hand to take something, and then he performed a prostration after that. When the Messenger of Allah ﷺ finished praying, he sat down and we sat around him. The Messenger of Allah ﷺ said, 'I know that my long prayer and standing have been noticed by you.' We said, 'Yes, O Messenger of Allah, we have heard you say, "What will you do if I am among them?"' The Messenger of Allah ﷺ said, 'By the One in whose hand is my soul, nothing that you have been promised of the Hereafter has not been presented to me in this place. Indeed, the fire was shown to me, and sparks from it came close to me until they reached my heels. I feared that it would harm you, so I said, "What will you do if I am among them?" So Allah turned it away from you and it receded like the blinking of an eye.' Then I looked, and I saw Imran ibn Hirthan ibn al-Harith, one of the Banu Ghifar, reclining in Hell on his bow, and I saw al-Himyariyyah, the owner of the cat, which she tied up. Neither did she feed it, nor did she release it." Ahmad ibn Salih said, "The correct statement is that of Hirthan."  

الطبراني:١٥٠٠١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ رِشْدِينَ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شِمَاسَةَ الْمَهْرِيِّ

أَنَّهُ سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ يَقُولُ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ يَوْمًا فَأَطَالَ الْقِيَامَ وَكَانَ إِذَا صَلَّى بِنَا خَفَّفَ فَرَأَيْتُهُ أَهْوَى بِيَدِهِ لِيَتَنَاوَلَ شَيْئًا ثُمَّ إِنَّهُ رَكَعَ بَعْدَ ذَلِكَ فَلَمَّا سَلََّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ جَلَسَ وَجَلَسْنَا حَوْلَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «عَلِمْتُ أَنَّهُ قَدْ رَاعَكُمْ طُولُ صَلَاتِي وَقِيَامِي» قُلْنَا أَجَلْ يَا رَسُولَ اللهِ وَسَمِعْنَاكَ تَقُولُ «أَيْ رَبِّ وَأَنَا فِيهِمْ؟» فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا مِنْ شَيْءٍ وُعِدْتُمُوهُ فِي الْآخِرَةِ إلَّا قَدْ عُرِضَ عَلَيَّ فِي مَقَامِي هَذَا حَتَّى لَقَدْ عُرِضَتْ عَلَيَّ النَّارُ فَأَقْبَلَ إِلَيَّ مِنْهَا شَرَرٌ حَتَّى حَاذَى خِبَائِي هَذَا فَخَشِيتُ أنْ يَتَغَشَّاكُمْ فَقُلْتُ أَيْ رَبِّ وَأَنَا فِيهِمْ؟ فَصَرَفَهَا اللهُ عَنْكُمْ فَأَدْبَرَتْ قِطَعًا كَأَنَّهَا الزَّرَابِيُّ فَنَظَرْتُ نَظْرَةً فَرَأَيْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُرْثانَ بْنِ الْحَارِثِ أَحَدَ بَنِي غِفَارٍ مُتَّكِئًا فِي جَهَنَّمَ عَلَى قَوْسِهِ وَرَأَيْتُ فِيهَا الْحِمْيَرِيَّةَ صَاحِبَةَ الْقِطَّةِ الَّتِي رَبَطَتْهَا فَلَا هِيَ أَطْعَمَتْهَا وَلَا هِيَ سَقَتْهَا قَالَ أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ الصَّوَابُ حُرْثَانَ  

suyuti:24168a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤١٦٨a

"وَالَّذِي نَفْسِي بِيَده مَا مِن شَيْءٍ وعدْتمُوه في الآخرة إلا عُرض عليَّ في مَقَامِي هَذَا، حتَّى لَقد عُرِضَتْ عَلَيَّ النَّارُ، فَأَقْبَلَ إِلَيَّ مِنْهَا شَرَرٌ حَتَّى حَاذَى هَذَا، فَخَشِيتُ أَنْ تَغْشَاكُم، فَقُلتُ: أَيْ رَبِّ وَأَنَا فِيهم؟ فَصَرَفَها اللهُ عَنْكُم، فَأَدْبَرتْ قِطَعًا كَأنَّها الزَّرَابِيُّ، فَنَظَرْتُ نَظرةً فَرَأَيتُ عِمْرانَ بنِ حِرْبانَ بنِ الحارِثِ أحدُ بَنى غِفَارٍ مُتَّكئًا في جَهَنَّمَ على قَوْسٍ، ورأيتُ فيها الحِمْيرية صاحبةِ القِطَّةِ التي رَبَطَتْها فَلا هِي أَطْعَمَتها، وَلا هِي بَعَثَتْها".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عقبة بن عامر