Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ مَا يُحْكَمُ لِمَنِ اصْطَادَ الصَّيْدَ فَانْفَلَتَ مِنْهُ بِشَبَكَتِهِ، فَظَفِرَ بِهِ آخَرُ غَيْرُهُ

ibnhibban:5882Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Muḥammad b. ʿAbbād al-Makkī > Muḥammad b. Sulaymān b. Masmūl > al-Qāsim b. Mukhawwal al-Bahzī Thum al-Sulamī

[Machine] I heard my father, who had lived during the time of ignorance and embraced Islam, say, "I set traps with nets for hares, and one of them fell into my trap. It escaped, and I followed it until I found a man who had taken hold of it. We disputed over it until we came to the Messenger of Allah ﷺ . We found him sitting among the nets, under a tree seeking shade, and we presented our case to him. The Messenger of Allah ﷺ ruled between us and divided the hare into two parts. I said, 'O Messenger of Allah, we will encounter some camels with sore backs and they are in need.' He said, 'Call the owner of the camels three times; if he comes, give them to him, and if not, untie them and let them drink water, then tie them and leave the milk for their young.' I asked, 'O Messenger of Allah, should we expect a reward if we give them water?' He replied, 'Yes, in every living creature with a liver, there is a reward.' Then the Messenger of Allah ﷺ started talking to us and said, 'A time will come upon people when the best wealth they will have is sheep grazing between the two mosques, eating from the trees and drinking from their containers. The shepherd will consume the milk and wear clothes made from their wool.' He may have said, 'from their hair.' And trials will arise, spreading like the traces of a camel's hoof amongst the Arabs, and by Allah.' I said, 'O Messenger of Allah, advise me.' He said, 'Perform the prayer, pay the Zakah, observe fasting during Ramadan, perform Hajj to the House, perform Umrah, be dutiful to your parents, maintain ties of kinship, receive guests, enjoin what is good, forbid what is evil, and follow the truth wherever it leads you.'"  

ابن حبّان:٥٨٨٢أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ الْمَكِّيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ مَسْمُولٍ قَالَ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُخَوَّلٍ الْبَهْزِيَّ* ثُمَّ السُّلَمِيَّ قَالَ

سَمِعْتُ أَبِيَ وَكَانَ قَدْ أَدْرَكَ الْجَاهِلِيَّةَ وَالْإِسْلَامَ يَقُولُ نَصَبْتُ حَبَائِلَ لِي بِالْأَبْوَاءِ فَوَقَعَ فِي حَبْلِي مِنْهَا ظَبْيٌ فَأَفْلَتَ بِهِ فَخَرَجْتُ فِي إِثْرِهِ فَوَجَدْتُ رَجُلًا قَدْ أَخَذَهُ فَتَنَازَعْنَا فِيهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَوَجَدْنَاهُ نَازِلًا بِالْأَبْوَاءِ تَحْتَ شَجَرَةٍ يَسْتَظِلُّ بِنِطَعٍ فَاخْتَصَمْنَا إِلَيْهِ فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَيْنَنَا شَطْرَيْنَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ نَلْقَى الْإِبِلَ وَبِهَا لَبُونٌ وَهِيَ مُصَرَّاةٌ وَهُمْ مُحْتَاجُونَ قَالَ «فَنَادِ صَاحِبَ الْإِبِلِ ثَلَاثًا فَإِنْ جَاءَ وَإِلَّا فَاحْلُلْ صِرَارَهَا ثُمَّ اشْرَبْ ثُمَّ صُرَّ وَأَبْقِ لِلَّبَنِ دَوَاعِيَهُ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ الضَّوَالُّ تَرِدُ عَلَيْنَا هَلْ لَنَا أَجْرٌ أَنْ نَسْقِيَهَا؟ قَالَ «نَعَمْ فِي كُلِّ ذَاتِ كَبِدٍ حَرَّى أَجْرٌ» ثُمَّ أَنْشَأَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُحَدِّثُنَا قَالَ «سَيَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ خَيْرُ الْمَالِ فِيهِ غَنَمٌ بَيْنَ الْمَسْجِدَيْنِ تَأْكُلُ مِنَ الشَّجَرِ وَتَرِدُ الْمَاءَ يَأْكُلُ صَاحِبُهَا مِنْ رِسْلِهَا وَيَشْرَبُ مِنْ لِبَانِهَا وَيَلْبسُ مِنْ أَصْوَافَهَا» أَوْ قَالَ «مِنَ أَشْعَارِهَا وَالْفِتَنُ تَرْتَكِسُ بَيْنَ جَرَاثِيمِ الْعَرَبِ وَاللَّهِ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَوْصِنِي قَالَ «أَقِمِ الصَّلَاةَ وَآتِ الزَّكَاةَ وَصُمْ رَمَضَانَ وَحُجَّ الْبَيْتَ وَاعْتَمِرْ وَبِرَّ وَالِدَيْكَ وَصِلْ رَحِمَكَ وَاقْرِ الضَّيْفَ وَمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَزُلْ مَعَ الْحَقِّ حَيْثُ زَالَ»  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī
tabarani:17961a[Chain 1] Mūsá b. Hārūn > Muḥammad b. ʿAbbād al-Makkī And Yaḥyá b. Mūsá al-Lakhmī [Chain 2] Abū ʿUbaydah ʿAbd al-Wārith b. Ibrāhīm al-ʿAskarī > Yūnus b. Mūsá al-Sāmī > Muḥammad b. Sulaymān b. Masmūl al-Makhzūmī Bimakkah > al-Qāsim b. Mukhawwal al-Bahzī Thum al-Sulamī from my father

[Machine] I heard my father talking, and he witnessed both the pre-Islamic era and Islam. He said, "I set up traps for gazelles using ropes. One of them fell into a trap, and the rope turned over. We followed its tracks until we caught up with it. I found a man who had already taken it. We disputed the matter and went to the Prophet Muhammad ﷺ . We found him sitting under a tree, seeking shade with a piece of leather. He judged between us and divided it into two parts. I said, 'O Messenger of Allah, these are my traps on his leg!' He said, 'This is it.' I said, 'O Messenger of Allah, when we are near water and thirsty camels approach us, can we give them water to drink and will we be rewarded for that?' He said, 'Yes, in every liver with moisture is a reward.' I said, 'O Messenger of Allah, we encounter long-legged camels while we are hungry.' He said, 'Say, O owner of the camels, O owner of the camels, three times. If it comes to you, well and good. Otherwise, untie its teats, milk it, drink, and prepare its teats. Leave some milk for the calf.'"  

الطبراني:١٧٩٦١aحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ الْمَكِّيُّ وَيَحْيَى بْنُ مُوسَى اللَّخْمِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَسْكَرِيُّ ثنا يُونُسُ بْنُ مُوسَى السَّامِيُّ قَالُوا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ مَسْمُولٍ الْمَخْزُومِيُّ بِمَكَّةَ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ مُخَوَّلٍ الْبَهْزِيُّ ثُمَّ السُّلَمِيُّ قَالَ

سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ وَكَانَ أَدْرَكَ الْجَاهِلِيَّةَ وَالْإِسْلَامَ قَالَ نَصَبْتُ حَبَائِلَ لِي بِالْأَبْوَاءِ فَوَقَعَ فِي حَبْلٍ مِنْهَا ظَبْيٌ فانْقَلبَ الْحَبْلُ فَخَرَجْنَا فِي أَثَرِهِ أَقْفُوهُ فَوَجَدْتُ رَجُلًا قَدْ أَخَذَهُ فَتَنَازَعْنَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَوَجَدْنَاهُ نَازِلًا بِأَبْواءَ تَحْتَ شَجَرَةٍ قَدِ اسْتَظَلَّ بِنِطَعٍ فَقَضَى بِهِ بَيْنَنَا شَطْرَيْنِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ هَذِهِ حَبَائِلِي فِي رِجْلِهِ قَالَ «هُوَ ذَاكَ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا نَكُونُ عَلَى الْمَاءِ فَتَرِدُ عَلَيْنَا الْإِبِلُ وَهِيَ عِطَاشٌ فَنَسْقِيهَا مِنَ الْمَاءِ هَلْ لَنَا فِي ذَلِكَ مِنْ أَجْرٍ؟ قَالَ «نَعَمْ فِي» كُلِّ ذَاتِ كَبِدٍ حَرَّى أَجْرٌ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ الْإِبِلُ الطِّوَالُ تَلَقَانَا وَهِيَ مُصَرَّاةٌ وَنَحْنُ جِيَاعٌ قَالَ قُلْ يَا صَاحِبَ الْإِبِلِ يَا صَاحِبَ الْإِبِلِ ثَلَاثًا فَإِنْ جَاءَ وَإِلَّا فَحُلَّ صِرَارَهَا فَاحْلِبْ وَاشْرَبْ وَأَعِدْ صِرَارَهَا وَبَقِّ لِلَّبَنِ دَوَاعِيهِ  

tabarani:17961b[Chain 1] Mūsá b. Hārūn > Muḥammad b. ʿAbbād al-Makkī And Yaḥyá b. Mūsá al-Lakhmī [Chain 2] Abū ʿUbaydah ʿAbd al-Wārith b. Ibrāhīm al-ʿAskarī > Yūnus b. Mūsá al-Sāmī > Muḥammad b. Sulaymān b. Masmūl al-Makhzūmī Bimakkah > al-Qāsim b. Mukhawwal al-Bahzī Thum al-Sulamī from my father

[Machine] I heard my father talking, and he lived during the time of ignorance and Islam. He said, "I set up traps for my father's camels, and a deer fell into one of the traps. The rope turned, and we followed its trail until we found a man who had taken it. We disputed about it and went to the Prophet ﷺ, and we found him sitting under a tree, seeking shade with a palm leaf. He judged between us and divided it into two halves. I said, 'O Messenger of Allah, these are my traps in his leg.' He said, 'He is the one who took it.' I said, 'O Messenger of Allah, we are often on the water and the camels come to us, thirsty, so we give them water. Is there any reward for us in that?' He said, 'Yes, there is reward in every creature with a liver.' I said, 'O Messenger of Allah, sometimes we encounter long-legged camels while we are hungry.' He said, 'Say, O owner of the camels, O owner of the camels, three times, and if it comes, then good, otherwise, untie its leg and milk it and drink, and tie its leg and leave some milk for the calf's sake.'"  

الطبراني:١٧٩٦١bحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ الْمَكِّيُّ وَيَحْيَى بْنُ مُوسَى اللَّخْمِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَسْكَرِيُّ ثنا يُونُسُ بْنُ مُوسَى السَّامِيُّ قَالُوا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ مَسْمُولٍ الْمَخْزُومِيُّ بِمَكَّةَ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ مُخَوَّلٍ الْبَهْزِيُّ ثُمَّ السُّلَمِيُّ قَالَ

سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ وَكَانَ أَدْرَكَ الْجَاهِلِيَّةَ وَالْإِسْلَامَ قَالَ نَصَبْتُ حَبَائِلَ لِي بِالْأَبْوَاءِ فَوَقَعَ فِي حَبْلٍ مِنْهَا ظَبْيٌ فانْقَلبَ الْحَبْلُ فَخَرَجْنَا فِي أَثَرِهِ أَقْفُوهُ فَوَجَدْتُ رَجُلًا قَدْ أَخَذَهُ فَتَنَازَعْنَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَوَجَدْنَاهُ نَازِلًا بِأَبْواءَ تَحْتَ شَجَرَةٍ قَدِ اسْتَظَلَّ بِنِطَعٍ فَقَضَى بِهِ بَيْنَنَا شَطْرَيْنِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ هَذِهِ حَبَائِلِي فِي رِجْلِهِ قَالَ «هُوَ ذَاكَ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا نَكُونُ عَلَى الْمَاءِ فَتَرِدُ عَلَيْنَا الْإِبِلُ وَهِيَ عِطَاشٌ فَنَسْقِيهَا مِنَ الْمَاءِ هَلْ لَنَا فِي ذَلِكَ مِنْ أَجْرٍ؟ قَالَ «نَعَمْ فِي» كُلِّ ذَاتِ كَبِدٍ حَرَّى أَجْرٌ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ الْإِبِلُ الطِّوَالُ تَلَقَانَا وَهِيَ مُصَرَّاةٌ وَنَحْنُ جِيَاعٌ قَالَ قُلْ يَا صَاحِبَ الْإِبِلِ يَا صَاحِبَ الْإِبِلِ ثَلَاثًا فَإِنْ جَاءَ وَإِلَّا فَحُلَّ صِرَارَهَا فَاحْلِبْ وَاشْرَبْ وَأَعِدْ صِرَارَهَا وَبَقِّ لِلَّبَنِ دَوَاعِيهِ  

tabarani:17961c[Chain 1] Mūsá b. Hārūn > Muḥammad b. ʿAbbād al-Makkī And Yaḥyá b. Mūsá al-Lakhmī [Chain 2] Abū ʿUbaydah ʿAbd al-Wārith b. Ibrāhīm al-ʿAskarī > Yūnus b. Mūsá al-Sāmī > Muḥammad b. Sulaymān b. Masmūl al-Makhzūmī Bimakkah > al-Qāsim b. Mukhawwal al-Bahzī Thum al-Sulamī from my father

[Machine] I heard my father talking, and he was familiar with the pre-Islamic era and the time of Islam. He said, "I tied some ropes with stakes, and a deer got caught in one of them. The rope turned and we followed its trail until we found a man who had taken it. We disputed and went to the Prophet ﷺ , and we found him sitting under a tree, sheltered by its shade. He settled the matter between us by dividing the deer into two parts. I said, 'O Messenger of Allah, these ropes belong to me and they are in his leg.' He said, 'It is his.' I said, 'O Messenger of Allah, sometimes we are near water and camels come to us while they are thirsty, so we give them water. Will we be rewarded for that?' He said, 'Yes, in every moist liver, there is a reward.' I said, 'O Messenger of Allah, sometimes tall camels meet us while we are hungry.' He said, 'Say to the owner of the camels, say to the owner of the camels three times, 'If he comes, good, otherwise, let his ropes loose and milk her, and drink, and then tie the ropes again, and leave some for the next time.'"  

الطبراني:١٧٩٦١cحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ الْمَكِّيُّ وَيَحْيَى بْنُ مُوسَى اللَّخْمِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَسْكَرِيُّ ثنا يُونُسُ بْنُ مُوسَى السَّامِيُّ قَالُوا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ مَسْمُولٍ الْمَخْزُومِيُّ بِمَكَّةَ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ مُخَوَّلٍ الْبَهْزِيُّ ثُمَّ السُّلَمِيُّ قَالَ

سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ وَكَانَ أَدْرَكَ الْجَاهِلِيَّةَ وَالْإِسْلَامَ قَالَ نَصَبْتُ حَبَائِلَ لِي بِالْأَبْوَاءِ فَوَقَعَ فِي حَبْلٍ مِنْهَا ظَبْيٌ فانْقَلبَ الْحَبْلُ فَخَرَجْنَا فِي أَثَرِهِ أَقْفُوهُ فَوَجَدْتُ رَجُلًا قَدْ أَخَذَهُ فَتَنَازَعْنَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَوَجَدْنَاهُ نَازِلًا بِأَبْواءَ تَحْتَ شَجَرَةٍ قَدِ اسْتَظَلَّ بِنِطَعٍ فَقَضَى بِهِ بَيْنَنَا شَطْرَيْنِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ هَذِهِ حَبَائِلِي فِي رِجْلِهِ قَالَ «هُوَ ذَاكَ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا نَكُونُ عَلَى الْمَاءِ فَتَرِدُ عَلَيْنَا الْإِبِلُ وَهِيَ عِطَاشٌ فَنَسْقِيهَا مِنَ الْمَاءِ هَلْ لَنَا فِي ذَلِكَ مِنْ أَجْرٍ؟ قَالَ «نَعَمْ فِي» كُلِّ ذَاتِ كَبِدٍ حَرَّى أَجْرٌ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ الْإِبِلُ الطِّوَالُ تَلَقَانَا وَهِيَ مُصَرَّاةٌ وَنَحْنُ جِيَاعٌ قَالَ قُلْ يَا صَاحِبَ الْإِبِلِ يَا صَاحِبَ الْإِبِلِ ثَلَاثًا فَإِنْ جَاءَ وَإِلَّا فَحُلَّ صِرَارَهَا فَاحْلِبْ وَاشْرَبْ وَأَعِدْ صِرَارَهَا وَبَقِّ لِلَّبَنِ دَوَاعِيهِ