Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ السَّبَبِ الَّذِي بِهِ فَرَّقَ بَيْنَ السَّبْيِ وَالْمُقَاتِلَةِ

ibnhibban:4783Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Junayd Bibust > Qutaybah b. Saʿīd > Abū ʿAwānah > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > ʿAṭiyyah al-Quraẓī

[Machine] "I was the first to judge them, Saad brought me and I saw that he would kill me, so they uncovered my suffering and found that I did not grow, so they made me captive."  

ابن حبّان:٤٧٨٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ بِبُسْتَ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَطِيَّةَ الْقُرَظِيِّ قَالَ

«كُنْتُ أَوَّلَ مَنْ حَكَمَ فِيهِمْ سَعْدٌ فَجِيءَ بِي وَأَنَا أَرَى أَنَّهُ سَيَقْتُلُنِي فَكَشَفُوا عَنْ عَانَتِي فَوَجَدُونِي لَمْ أُنْبِتْ فَجَعَلُونِي فِي السَّبْيِ»  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī
nasai-kubra:8566Qutaybah b. Saʿīd > Abū ʿAwānah > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > ʿAṭiyyah al-Quraẓī
Request/Fix translation

  

الكبرى للنسائي:٨٥٦٦أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَطِيَّةَ الْقُرَظِيِّ قَالَ

كُنْتُ فِيمَنْ حَكَمَ فِيهِ سَعْدٌ فَجِيءَ بِي وَأَنَا أَرَى أَنَّهُ سَيَقْتُلُنِي فَكَشَفُوا عَنْ عَانَتِي فَوَجَدُونِي لَمْ أُنْبِتْ فَجَعَلُونِي فِي السَّبْيِ  

bayhaqi:18020ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > ʿUthmān b. ʿUmar al-Ḍabbī > Musaddad > Abū ʿAwānah > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > ʿAṭiyyah al-Quraẓī > Kunt

[Machine] I was among those whom Saad bin Muadh ruled over. The Messenger of Allah commanded that their fighters be killed and their children be taken as captives. They brought me and I could only see that they were going to kill me. They uncover my arm and found that it had not grown any hair. So they put me among the captives.  

البيهقي:١٨٠٢٠أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ الضَّبِّيُّ ثنا مُسَدَّدٌ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَطِيَّةَ الْقُرَظِيِّ قَالَ

كُنْتُ فِيمَنْ حَكَمَ فِيهِمْ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ ؓ فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يُقْتَلَ مُقَاتِلَتُهُمْ وَتُسْبَى ذَرَارِيُّهُمْ قَالَ فَجَاءُوا بِي وَلَا أَرَانِي إِلَّا سَيَقْتُلُونَنِي فَكَشَفُوا عَانَتِي فَوَجَدُوهَا لَمْ تَنْبُتْ؛ فَجَعَلُونِي فِي السَّبْيِ