Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:6565Abū Jaʿfar Aḥmad b. ʿUbayd b. Ibrāhīm al-Asadī al-Ḥāfiẓ Bihamdān > Muḥammad b. Zakariyyā al-Ghalābī > al-ʿAlāʾ b. al-Faḍl b. ʿAbd al-Malik b. Abū Sawiyyah al-Minqarī > Abū al-Faḍl b. ʿAbd al-Malik > Abīh ʿAbd al-Malik b. Abū Sawiyyah al-Minqarī > Shahidt Qays b. ʿĀṣim ʿInd And Fātih Wahū Yūṣī Fajamaʿ Banīh Wahum Āthnān Wathalāthūn Dhakar > Yā Banī Idhā

[Machine] "O my sons, when I die, you should mourn and follow your fathers' footsteps, but do not mourn for your younger ones as it will cause harm to you. And do not wail for me, as I heard the Messenger of Allah forbidding wailing. You should focus on rectifying your wealth, as it is a means of honor for the noble and a means of sufficiency for the insolent. Do not give the rights of the camels to others and do not deny them their rights, and beware of any evil deeds because no matter how much happiness you experience, the greatest evil can overcome you. Beware of the children of your enemies, as they are your enemies on the same path as their fathers. When I die, bury me in a place where Bakr ibn Wael cannot see, as there were conflicts between us in the pre-Islamic era, and I fear that they will dig up my grave and cause corruption for themselves and harm your Hereafter. Then, he called his son Al-Abbas and said, 'Take out an arrow from my quiver.' He took it out and his father said, 'Break it,' so he broke it. Then he said, 'Take out two more arrows,' so he took them out and his father said, 'Break them,' so he broke them. But he could not break them. His father said, 'O my sons, this is how you are when you are united, and this is how you are when you are divided.' Then he recited:

"Indeed, the true glory is that which is built by a father who is steadfast and upright. Glory and bravery are sufficient for him when he has purity and abundance. O my sons, when you enter into treaties, be as strong as thirty in the hands of an archer; even if the arrows are severed, their unity remains. And the elders are more deserving if they are capable of leadership. And if some of you possess dominance, you should protect the younger ones until they reach the age of maturity, and their efforts should be combined."

- This is an excerpt from a longer speech by a father advising his sons before his death.  

الحاكم:٦٥٦٥حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْأَسَدِيُّ الْحَافِظُ بِهَمْدَانَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا الْغَلَابِيُّ ثَنَا الْعَلَاءُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سَوِيَّةَ الْمِنْقَرِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي الْفَضْلُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سَوِيَّةَ الْمِنْقَرِيِّ قَالَ شَهِدْتُ قَيْسَ بْنَ عَاصِمٍ عِنْدَ وَفَاتِهِ وَهُوَ يُوصِي فَجَمَعَ بَنِيهِ وَهُمُ اثْنَانِ وَثَلَاثُونَ ذَكَرًا فَقَالَ

يَا بَنِيَّ إِذَا أَنَا مُتُّ فَسَوِّدُوا أَكْبَرَكُمْ تَخْلُفُوا آبَاءَكُمْ وَلَا تُسَوِّدُوا أَصْغَرَكُمْ فَيَزْرِي بِكُمْ ذَاكَ عِنْدَ أَكْفَائِكُمْ وَلَا تُقِيمُوا عَلَيَّ نَائِحَةً فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ «نَهَى عَنِ النِّيَاحَةِ» وَعَلَيْكُمْ بِإْصْلَاحِ الْمَالِ فَإِنَّهُ مَنْبَهَةٌ لِلْكَرِيمِ وَيُسْتَغْنَى بِهِ عَنِ اللَّئِيمِ وَلَا تُعْطُوا رِقَابَ الْإِبِلِ فِي غَيْرِ حَقِّهَا وَلَا تَمْنَعُوهَا مِنْ حَقِّهَا وَإِيَّاكُمْ وَكُلَّ عِرْقِ سُوءٍ فَمَهْمَا يَسُرُّكُمْ يَوْمًا فَمَا يَسُوءُكُمْ أَكْبَرُ وَاحْذَرُوا أَبْنَاءَ أَعْدَائِكُمْ فَإِنَّهُمْ لَكُمْ أَعْدَاءٌ عَلَى مِنْهَاجِ آبَائِهِمْ وَإِذَا أَنَا مُتُّ فَادْفِنُونِي فِي مَوْضِعٍ لَا يَطَّلِعُ عَلَى هَذَا الْحَيِّ مِنْ بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ فَإِنَّهَا كَانَتْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ خَمَاشَاتٌ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَأَخَافُ أَنْ يَنْبِشُونِي مِنْ قَبْرِي فَتُفْسِدُوا عَلَيْهِمْ دُنْيَاهُمْ وَيَفْسِدُوا عَلَيْكُمْ آخِرَتَكُمْ ثُمَّ دَعَا بِكِنَانَتِهِ فَأَمَرَ ابْنَهُ الْأَكْبَرَ وَكَانَ يُسَمَّى عَلِيًّا فَقَالَ أَخْرِجْ سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِي فَأَخْرَجَهُ فَقَالَ اكْسَرْهُ فَكَسَرَهُ ثُمَّ قَالَ أَخْرِجْ سَهْمَيْنِ فَأَخْرَجَهُمَا فَقَالَ اكْسَرْهُمَا فَكَسَرَهُمَا فَلَمْ يَسْتَطِعْ كَسْرَهُمَا فَقَالَ «يَا بُنَيَّ هَكَذَا أَنْتُمْ فِي الِاجْتِمَاعِ وَكَذَلِكَ أَنْتُمْ فِي الْفُرْقَةِ» ثُمَّ أَنْشَأَ يَقُولُ [البحر الخفيف] إِنَّمَا الْمَجْدُ مَا بَنَي وَالِدِ الصِّدْ قِ وَأَحْيَا فِعَالَهُ الْمَوْلُودُ وَكَفَى الْمَجْدَ وَالشَّجَاعَةَ وَالْحِلْمَ إِذَا زَانَهُ عَفَافٌ وَجُودٌ وَثَلَاثُونَ يَا بَنِيَّ إِذَا مَا عَقَدْتُمْ لِنَائِبَاتِ الْعُهُودِ كَثَلَاثِينَ مِنْ قِدَاحٍ إِذَا مَا شَدَّهَا لِلزَّمَانِ عَقْدٌ شَدِيدُ لَمْ تُكْسَرْ وَإِنْ تَقَطَّعَتِ الْأَسْهُمِ أَوْدَى بِجَمْعِهَا التَّبْدِيدُ وَذُوو السِّنِّ وَالْمَرْوَةِ أَوْلَى وَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ لَهُمْ تَسْوِيدُ وَعَلَيْكُمْ حَفِظَ الْأَصَاغِرِ حَتَّى يَبْلُغَ الْحِنْثَ الْأَصْغَرَ الْمَجْهُودُسكت عنه الذهبي في التلخيص  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī
tabarani:16022Muḥammad b. Zakariyyā al-Ghalābī > al-ʿAlāʾ b. al-Faḍl b. ʿAbd al-Malik b. Abū Sawiyyah al-Minqarī > Abū al-Faḍl b. ʿAbd al-Malik > Abīh ʿAbd al-Malik b. Abū Sawiyyah al-Minqarī > Ibn ʿĀṣim / Yūṣī Fajamaʿ Banīh Wahum Āthnān Wathalāthūn Dhakar > Yā Banī Idhā

[Machine] "O my sons, when I die, make my beard white and follow your fathers and do not make your younger ones white, for that will cause you harm when you are known by your reputations. And do not mourn me excessively, for I have heard the Messenger of Allah ﷺ prohibiting mourning. And beware of neglecting the proper management of your wealth, for it is a means of respect for the honorable and a sufficient substitute for the base. And do not give the rights of the camels to anyone except its rightful owners, and do not deprive them of their rights. And beware of any bad blood, for whatever brings you joy for a day will not harm you greatly. And be wary of the children of your enemies, for they are your enemies in the footsteps of their fathers. And when I die, bury me in a place unseen by this living creature of Bakr bin Wael, for there were disputes between me and them in the days of ignorance, and I fear they may disturb my rest and harm their worldly and your spiritual wellbeing". Then he called his arrow kit and commanded his eldest son Ali saying, "Take out an arrow from my kit". So he took it out and he said, "Break it". So Ali broke it. Then he said, "Take out two arrows". So he took them out and he said, "Break them". So Ali broke them. Then he said, "Take out three arrows". So he took them out and he said, "Break them". So Ali broke them. Then he said, "Take out thirty arrows". So he took them out and he said, "Tie them tightly with a string". So he tied them. Then he said, "Break them". But he couldn't break them. Then he said, "O my sons, this is how you are when you are united, and this is how you are when you are divided". Then he started saying... (the translation is not provided)  

الطبراني:١٦٠٢٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا الْغَلَابِيُّ ثَنَا الْعَلَاءُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سَوِيَّةَ الْمِنْقَرِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي الْفَضْلِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سَوِيَّةَ الْمِنْقَرِيِّ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَاصِمٍ وَهُوَ يُوصِي فَجَمَعَ بَنِيهِ وَهُمِ اثْنَانِ وَثَلَاثُونَ ذَكَرًا فَقَالَ

«يَا بَنِيَّ إِذَا أَنَا مُتُّ فَسَوِّدُوا أَكْبَرَكُمْ تَخْلُفُوا آبَاءَكُمْ وَلَا تُسَوِّدُوا أَصْغَرَكُمْ فَيُزْرِي بِكُمْ ذَاكَ عِنْدَ أُلَفَائِكُمْ وَلَا تُقِيمُوا عَلَيَّ نَائِحَةً فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَنْهَى عَنِ النِّيَاحَةِ وَعَلَيْكُمْ بِإصْلاحِ الْمَالِ فَإِنَّهُ مَنْبَهَةٌ لِلكَرِيمِ وَيُسْتَغْنَى بِهِ عَنِ اللَّئِيمِ وَلَا تُعْطُوا رِقَابَ الْإِبِلِ إِلَّا حَقَّهَا وَلَا تَمْنَعُوهَا مِنْ حَقِّهَا وَإِيَّاكُمْ وَكُلَّ عِرْقِ سُوءٍ فَمَهْمَا يَسُرُّكُمْ يَوْمًا فَمَا يَسُوءُكُمْ أَكْثَرُ وَاحْذَرُوا أَبْنَاءَ أَعْدَائِكُمْ فَإِنَّهُمْ لَكُمْ أَعْدَاءٌ عَلَى مِنْهَاجِ آبَائِهِمْ وَإِذَا أَنَا مُتُّ فَادْفِنُونِي فِي مَوْضِعٍ لَا يَطَّلِعُ عَلَيَّ هَذَا الْحَيُّ مِنْ بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ فَإِنَّهَا كَانَتْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ خماشاتٌ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَأَخَافُ أَنْ يَنْبُشُونِي فَيُفْسِدُوا عَلَيْهِمْ دُنْيَاهُمْ وَيُفْسِدُوا عَلَيْكُمْ آخِرَتَكُمْ ثُمَّ دَعَا بِكِنَانَتِهِ فَأَمَرَ ابْنَهُ الْأَكْبَرَ وَكَانَ يُسَمَّى عَلِيًّا» فَقَالَ «أَخْرِجْ سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِي» فَأَخْرَجَهُ فَقَالَ «اكْسَرْهُ فَكَسَرَهُ» ثُمَّ قَالَ «أَخْرِجْ سَهْمَيْنِ فَأَخْرَجَهُمَا» فَقَالَ «اكْسَرْهُمَا فَكَسَرَهُمَا» ثُمَّ قَالَ «أَخْرِجْ ثَلَاثَةَ أَسْهُمٍ فَأَخْرَجَهَا» فَقَالَ «اكْسَرْهَا فَكَسَرَهَا» ثُمَّ قَالَ «أَخْرِجْ ثَلَاثِينَ سَهْمًا فَأَخْرَجَهَا» فَقَالَ «أَعْصِبْهَا بِوِتْرٍ فَعَصَبَهَا» ثُمَّ قَالَ «اكْسَرْهَا» فَلَمْ يَسْتَطِعْ كَسْرَهَا فَقَالَ يَا بَنِيَّ هَكَذَا أَنْتُمْ بِالِاجْتِمَاعِ وَكَذَلِكَ أَنْتُمْ بِالفُرْقَةِ ثُمَّ أَنْشَأَ يَقُولُ