Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:5523Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū Zurʿah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr al-Dimashqī > Muḥammad b. Mubārak al-Ghūrī > Yaḥyá b. Ḥamzah > Burd b. Sinān > Isḥāq b. Qabīṣah b. Dhuʾayb from his father > ʿUbādah b. al-Ṣāmit Ankar > Muʿāwiyah Ashyāʾ Thum > Lah Lā Usākinuk Biʾarḍ Faraḥal > al-Madīnah

[Machine] He said to him, "I will not reside with you in this land." So he traveled to the city and 'Umar said to him, "What brought you to me? Allah does not open up a land that you are not in, and those like you." So he left, may Mu'awiya not govern over you.  

الحاكم:٥٥٢٣حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الدِّمَشْقِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُبَارَكٍ الْغُورِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ ثَنَا بُرْدُ بْنُ سِنَانٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ قَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ أَنْكَرَ عَلَى مُعَاوِيَةَ أَشْيَاءَ ثُمَّ قَالَ

لَهُ لَا أُسَاكِنُكَ بِأَرْضٍ فَرَحَلَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ «مَا أَقْدَمَكَ إِلَيَّ لَا يَفْتَحُ اللَّهُ أَرْضًا لَسْتَ فِيهَا أَنْتَ وَأَمْثَالُكَ» فَانْصَرِفْ لَا إِمْرَةَ لِمُعَاوِيَةَ عَلَيْكَ  


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:2-2939bQbyṣh b. Dhʾyb n ʿBādh b. al-Ṣāmt Nkr ʿLá Mʿāwyh Shyʾā Fqāl Lā Sāknuk Bʾrḍ Frḥl Lá al-Mdynh Fqāl Lh ʿMr Wmā Qdmk
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-٢٩٣٩b

"عن قبيصة بن ذؤيب أن عبادة بن الصامت أنكر على معاوية شيئا فقال: لا (أساكنُك) بأرضٍ، فرحل إلى المدينة، فقال له عمر: وما أقدمك؟ فأخبره، فقال (له عمر): ارحل إلى مكانك، قبَّح اللَّه أرضا لست فيها وأمثالُك! فلا إمرة له عليك".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه