Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:4546Biṣiḥḥah Mā Dhakartuh ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Fayyāḍ b. Zuhayr al-Raqqī > Jaʿfar b. Burqān > Thābit b. al-Ḥajjāj al-Kilābī > ʿAbdullāh al-Hamdānī > al-Walīd b. ʿUqbah

[Machine] "When the Messenger of Allah ﷺ conquered Mecca, the people of Mecca would bring their children to him, and he would wipe his hands over their heads and pray for them. My father took me to him, and I was very handsome in appearance. However, he did not wipe his hands on my head or touch me. The only reason for that was that my mother had created me in a different way. Ahmad ibn Hanbal said, 'It has been narrated that he embraced Islam on that day, but the Messenger of Allah ﷺ did not touch or pray for him. The appearance does not prevent prayer, and this is certainly true for a child in the action of someone else. However, he was prevented by the blessing of the Messenger of Allah ﷺ due to the previous knowledge that Allah the Almighty had regarding him. And Allah knows best.'"  

الحاكم:٤٥٤٦حَدَّثَنَا بِصِحَّةِ مَا ذَكَرْتُهُ عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا فَيَّاضُ بْنُ زُهَيْرٍ الرَّقِّيُّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بُرْقَانَ عَنْ ثَابِتِ بْنِ الْحَجَّاجِ الْكِلَابِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ الْهَمْدَانِيِّ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ قَالَ

«لَمَّا فَتَحَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَكَّةَ جَعَلَ أَهْلُ مَكَّةَ يَأْتُونَ بِصِبْيَانِهِمْ فَيَمْسَحُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى رُءُوسِهِمْ وَيَدْعُو لَهُمْ فَخَرَجَ بِي أَبِي إِلَيْهِ وَإِنِّي مُطَيَّبٌ بِالْخَلُوقِ فَلَمْ يَمْسَحْ عَلَى رَأْسِي وَلَمْ يَمَسَّنِي وَلَمْ يَمْنَعْهُ مِنْ ذَلِكَ إِلَّا أَنَّ أُمِّي خَلَّقَتْنِي بِالْخَلُوقِ فَلَمْ يَمَسَّنِي مِنْ أَجْلِ الْخَلُوقِ» قَالَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ «وَقَدْ رُوِيَ أَنَّهُ أَسْلَمَ يَوْمَئِذٍ فَتَقَذَّرَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَلَمْ يَمَسَّهُ وَلَمْ يَدْعُ لَهُ وَالْخَلُوقُ لَا يَمْنَعُ مِنَ الدُّعَاءِ لَا جُرْمَ أَيْضًا لِطِفْلٍ فِي فِعْلِ غَيْرِهِ لَكِنَّهُ مُنِعَ بَرَكَةَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لِسَابِقِ عِلْمِ اللَّهِ تَعَالَى فِيهِ وَاللَّهُ أَعْلَمُ»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī
ahmad:16379Fayyāḍ b. Muḥammad al-Raqqī > Jaʿfar b. Burqān > Thābit b. al-Ḥajjāj al-Kilābī > ʿAbdullāh al-Hamdāniyyiʿan al-Walīd b. ʿUqbah

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ conquered Makkah, the people of Makkah would bring their children to him, and he would wipe his hand over their heads and supplicate for them. So, one day I was brought to him, and I had been adorned with fine clothes and beautified with ornaments. However, he did not wipe his hand over my head, and nothing prevented him from doing so except that my mother had adorned me with fine clothes and ornaments.  

أحمد:١٦٣٧٩حَدَّثَنَا فَيَّاضُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّقِّيُّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بُرْقَانَ عَنْ ثَابِتِ بْنِ الْحَجَّاجِ الْكِلَابِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ الْهَمْدَانِيِّعَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ قَالَ

لَمَّا فَتَحَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَكَّةَ جَعَلَ أَهْلُ مَكَّةَ يَأْتُونَهُ بِصِبْيَانِهِمْ فَيَمْسَحُ عَلَى رُءُوسِهِمْ وَيَدْعُو لَهُمْ فَجِيءَ بِي إِلَيْهِ وَإِنِّي مُطَيَّبٌ بِالْخَلُوقِ فَلَمْ يَمْسَحْ عَلَى رَأْسِي وَلَمْ يَمْنَعْهُ مِنْ ذَلِكَ إِلَّا أَنَّ أُمِّي خَلَّقَتْنِي بِالْخَلُوقِ فَلَمْ يَمَسَّنِي مِنْ أَجْلِ الْخَلُوقِ  

tabarani:18700ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Fayyāḍ b. Muḥammad al-Raqqī > Jaʿfar b. Burqān > Thābit b. al-Ḥajjāj al-Kilābī > ʿAbdullāh al-Hamdānī > al-Walīd b. ʿUqbah

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ conquered Mecca, he asked the people of Mecca to bring their children to him, and he would wipe his hand over their heads and pray for them. I was brought to him, and I was praised for my good character. However, he did not wipe his hand over my head or touch me. The only reason for this was that my mother gave birth to me with good character.  

الطبراني:١٨٧٠٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا فَيَّاضُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّقِّيُّ ثنا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ عَنْ ثَابِتِ بْنِ الْحَجَّاجِ الْكِلَابِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ الْهَمْدَانِيِّ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ قَالَ

«لَمَّا فَتَحَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَكَّةَ جَعَلَ أَهْلَ مَكَّةَ يَأْتُونَهُ بِصِبْيَانِهِمْ فَيَمْسَحُ عَلَى رُءُوسِهِمْ وَيَدْعُو لَهُمْ فَجِيءَ بِي إِلَيْهِ وَإِنِّي لَمُطَيَّبٌ بِالْخَلُوقِ فَلَمْ يَمْسَحْ عَلَى رَأْسِي وَلَمْ يَمَسَّنِي وَلَا يَمْنَعُهُ مِنْ ذَلِكَ إِلَّا أَنَّ أُمِّي خَلَّقَتْنِي بِالْخَلُوقِ فَلَمْ يَمَسَّنِي مِنْ أَجْلِ الْخَلُوقِ»