Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:3542Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Bakkār b. Qutaybah al-Qāḍī > Ṣafwān b. ʿĪsá al-Qāḍī > Ḥumayd al-Kharrāṭ > ʿAmmār al-Duhnī > Saʿīd b. Jubayr > Abū al-Ṣahbāʾ > Ibn Masʿūd > And from al-Nās Man Yashtarī Lahū al-Ḥadīth Liyuḍil > Sabīl Allāh Lqmān 6

[Machine] "And among the people, there are those who purchase idle talk to mislead others from the path of Allah." [Surah Luqman 6] He said, "Indeed, it is nonsense."  

الحاكم:٣٥٤٢حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَكَّارُ بْنُ قُتَيْبَةَ الْقَاضِي ثنا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى الْقَاضِي ثنا حُمَيْدٌ الْخَرَّاطُ عَنْ عَمَّارٍ الدُّهْنِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِي الصَّهْبَاءِ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

{وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْتَرِي لَهُوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ} [لقمان 6] قَالَ «هُوَ وَاللَّهِ الْغِنَاءُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:31:6

And of the people is he who buys the amusement of speech to mislead ˹others˺ from the way of Allah without knowledge and who takes it in ridicule. Those will have a humiliating punishment.  

And among people there is he who purchases idle talk, in other words, that ˹part of it˺ which diverts ˹people˺ from its ˹true˺ significance, that he may lead ˹people˺ astray (read li-yadilla; or li-yudilla) from the way of God, the religion of Islam, without knowledge and take it (read ˹subjunctive˺ wa-yattakhidhahā as a supplement to yudilla, ‘that he may lead astray’; or ˹indicative˺ wa-yattakhidhuhā as a supplement to yashtarī, ‘who buys’) in mockery, as something to be mocked. For such there will be a humiliating chastisement, one of abasement.
القرآن:٣١:٦

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ  

{ومن الناس من يشتري لهو الحديث} أي ما يلهي منه عما يعني {ليضلَّ} بفتح الياء وضمها {عن سبيل الله} طريق الإسلام {بغير علمٍ ويتخذها} بالنصب عطفاً على يضل، وبالرفع عطفاً على يشتري {هزؤاً} مهزوءاً بها {أولئك لهم عذاب مهين} ذو إهانة.