Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
darimi:2688Abū ʿĀṣim > Thābit b. ʿUmārah > Ghunaym b. Qays

[Machine] "From Abu Musa: 'Any woman who perfumes herself and then goes out to be detected by her scent, she is an adulteress, and every eye is adulterous.' And Abu Asim said: 'Some of our companions narrates this hadith with raising it.'"  

الدارمي:٢٦٨٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ ثَابِتِ بْنِ عُمَارَةَ عَنْ غُنَيْمِ بْنِ قَيْسٍ

عَنْ أَبِي مُوسَى «أَيُّمَا امْرَأَةٍ اسْتَعْطَرَتْ ثُمَّ خَرَجَتْ لِيُوجَدَ رِيحُهَا فَهِيَ زَانِيَةٌ وَكُلُّ عَيْنٍ زَانِيَةٌ» وَقَالَ أَبُو عَاصِمٍ يَرْفَعُهُ بَعْضُ أَصْحَابِنَا  


See similar narrations below:

Collected by Ibn Ḥibbān, Bayhaqī, Suyūṭī
ibnhibban:4424Muḥammad b. Isḥāq b. Khuzaymah > Muḥammad b. Rāfiʿ > al-Naḍr b. Shumayl

[Machine] From the Prophet ﷺ, he said: "Any woman who puts on perfume and passes by a group of people so they can smell her fragrance, she is considered to be an adulteress, and every eye that looks at her is considered to be committing adultery."  

ابن حبّان:٤٤٢٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ عَنْ ثَابِتِ بْنِ عُمَارَةَ الْحَنَفِيِّ عَنْ غُنَيْمِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «أَيُّمَا امْرَأَةٍ اسْتَعْطَرَتْ فَمَرَّتْ عَلَى قَوْمٍ لِيَجِدُوا رِيحَهَا فَهِيَ زَانِيَةٌ وَكُلُّ عَيْنٍ زَانِيَةٌ»  

bayhaqi:5975Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Ḥāmid b. Bilāl > Aḥmad b. Manṣūr > al-Naḍr b. Shumayl

"The Messenger of Allah [SAW] said: 'Any woman who puts on perfume then passes by people so that they can smell her fragrance then she is an adulteress.'" (Using translation from Nasāʾī 5126)   

البيهقي:٥٩٧٥أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ ثنا ثَابِتُ بْنُ عُمَارَةَ الْحَنَفِيُّ أنبأ غُنَيْمُ بْنُ قَيْسٍ الْكَعْبِيُّ عَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ أَيُّمَا امْرَأَةٍ اسْتَعْطَرَتْ فَمَرَّتْ عَلَى قَوْمٍ لِيَجِدُوا رِيحَهَا فَهِيَ زَانِيَةٌ وَكُلُّ عَيْنٍ زَانِيَةٌ  

suyuti:9422a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٩٤٢٢a

"أَيمَا امرَأة اسْتَعْطَرَتْ ثُمَّ خَرَجتْ فَمَرَّت عَلَى قَوْمٍ لِيَجِدُوا رِيحَهَا فَهِيَ زَانِيَةٌ، وَكلُّ عَين زَانِيةٌ ".  

[حم] أحمد [ن] النسائي [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن عن أبي موسى