Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
darimi:262

[Machine] "Be the springs of knowledge, the lamps of guidance, the abodes of houses, the lanterns of the night, the renewers of hearts, the creators of garments. You are known to the people of the heavens and hidden to the people of the earth."  

الدارمي:٢٦٢وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ

«كُونُوا يَنَابِيعَ الْعِلْمِ مَصَابِيحَ الْهُدَى أَحْلَاسَ الْبُيُوتِ سُرُجَ اللَّيْلِ جُدُدَ الْقُلُوبِ خُلْقَانَ الثِّيَابِ تُعْرَفُونَ فِي أَهْلِ السَّمَاءِ وَتَخْفَوْنَ عَلَى أَهْلِ الْأَرْضِ»  


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:430-347bʿAbdullāh b. Masʿūd
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٣٠-٣٤٧b

"عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: كُونُوا يَنَابِيعَ الْعِلْمِ، مَصَابِيحَ الْهُدَى، أَحْلاسَ الْبُيُوتِ، سُرُجَ الَّلْيلِ، جُدُدَ الْقُلُوبِ، خُلْقَانَ الثِّيَابِ، تُعْرَفُونَ فِى أَهْلِ السماء وتخفون في أهل الأرض".  

ابن أبى الدنيا في العزلة
suyuti:4-2294bʿLy
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤-٢٢٩٤b

"عن عليٍّ قال: كُونُوا يَنَابِيعَ الْعِلْمِ، مَصَابِيحَ اللَّيْلِ، خُلْقُ الثِّيَابِ، جُدُدُ القُلُوبِ، تُعْرَفُوا بِهِ فِي السَّمَاءِ، وَتُذْكَرُوا بِهِ فِي الأَرْضِ".  

[حل] أبى نعيم في الحلية وابن النجار