Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
darimi:2014Yazīd b. Hārūn > Yaḥyá b. Saʿīd > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > Āmraʾah Kānat Tarʿá Liāl Kaʿb b. Mālik Ghanam Bisalʿ Fakhāfat > Shāh Minhā

[AI] "To die, then she took a stone and slaughtered it with it, and indeed, that was mentioned to the Messenger of Allah, peace be upon him, so he commanded them to eat it."

الدارمي:٢٠١٤أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ نَافِعٍ عَنْ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ امْرَأَةً كَانَتْ تَرْعَى لِآلِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ غَنَمًا بِسَلْعٍ فَخَافَتْ عَلَى شَاةٍ مِنْهَا

أَنْ تَمُوتَ فَأَخَذَتْ حَجَرًا فَذَبَحَتْهَا بِهِ وَإِنَّ ذَلِكَ ذُكِرَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ «فَأَمَرَهُمْ بِأَكْلِهَا»

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Mālik, Ibn Ḥibbān, Bazzār, Bayhaqī
ahmad:5463Yazīd b. Hārūn > Yaḥyá / Ibn Saʿīd > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[AI] That a woman used to graze sheep for the family of Ka'b ibn Malik with goods. She became fearful for one of the sheep's life, so she slaughtered it with a stone. This incident was mentioned to the Messenger of Allah ﷺ , so he ordered them to eat it.

أحمد:٥٤٦٣حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ عَنْ نَافِعٍ أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ امْرَأَةً كَانَتْ تَرْعَى عَلَى آلِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ غَنَمًا بِسَلْعٍ فَخَافَتْ عَلَى شَاةٍ مِنْهَا الْمَوْتَ فَذَبَحَتْهَا بِحَجَرٍ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَمَرَهُمْ بِأَكْلِهَا

ahmad:5464Yazīd b. Hārūn > Muḥammad b. Isḥāq > Nāfiʿ > a man from al-Anṣār from Banī Salimah

[AI] A woman belonging to Ka'b ibn Malik used to take care of sheep for him in a pasture of his. She presented a sheep to him but it got scared and she took a pebble out of fear and slaughtered it with it. They asked the Prophet ﷺ about it, so he commanded them to eat it.

أحمد:٥٤٦٤حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ نَافِعٍ سَمِعْتُ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ يُحَدِّثُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ فِي الْمَسْجِدِ

أَنَّ جَارِيَةً لِكَعْبِ بْنِ مَالِكٍ كَانَتْ تَرْعَى غَنَمًا لَهُ بِسَلْعٍ فَعَرَضَ لِشَاةٍ مِنْهَا فَخَافَتْ عَلَيْهَا فَأَخَذَتْ لِخَافَةً مِنْ حَجَرٍ فَذَبَحَتْهَا بِهَا فَسَأَلُوا النَّبِيَّ ﷺ عَنْ ذَلِكَ فَأَمَرَهُمْ بِأَكْلِهَا

ahmad:5512Yaḥyá b. Saʿīd al-Umawī > Yaḥyá / Ibn Saʿīd > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > a neighboriyah Kānat Tarʿá Liāl Kaʿb b. Mālik al-Anṣārī Ghanam Lahum > Khāfat > Shāh from al-Ghanam > Tamūt Faʾakhadhat Ḥajar Fadhabaḥathā Bih

[AI] And it was mentioned to the Prophet ﷺ, so he commanded them to eat it.

أحمد:٥٥١٢حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ عَنْ يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ أَخْبَرَهُمْ أَنَّ جَارِيَةً كَانَتْ تَرْعَى لِآلِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ الْأَنْصَارِيِّ غَنَمًا لَهُمْ وَأَنَّهَا خَافَتْ عَلَى شَاةٍ مِنَ الْغَنَمِ أَنْ تَمُوتَ فَأَخَذَتْ حَجَرًا فَذَبَحَتْهَا بِهِ

وَأَنَّ ذَلِكَ ذُكِرَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَأَمَرَهُمْ بِأَكْلِهَا

ahmad:15762Yazīd > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAbbād b. Tamīm > ʿŪwaymir b. Ashqar > Dhabaḥ Qabl

[AI] That the Messenger of Allah ﷺ became aware (or it was mentioned to him) that he had performed his sacrifice, so he ordered him to repeat his sacrifice.

أحمد:١٥٧٦٢حَدَّثَنَا يَزِيدُ قَالَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ أَخْبَرَهُ عَنْ عُوَيْمِرِ بْنِ أَشْقَرَ أَنَّهُ ذَبَحَ قَبْلَ

أَنْ يَغْدُوَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ ذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَأَمَرَهُ أَنْ يُعِيدَ أُضْحِيَّتَهُ

ahmad:19001Yazīd b. Hārūn > Yaḥyá / Ibn Saʿīd > ʿAbbād b. Tamīm > ʿŪwaymir b. Ashqar > Dhabaḥ Qabl

[AI] That the messenger of Allah ﷺ would go and inform the messenger of Allah ﷺ about it after he finished. Then, the messenger of Allah ﷺ ordered him to return to his sacrifice.

أحمد:١٩٠٠١حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ أَنَّ عَبَّادَ بْنَ تَمِيمٍ أَخْبَرَهُ عَنْ عُوَيْمِرِ بْنِ أَشْقَرَ أَنَّهُ ذَبَحَ قَبْلَ

أَنْ يَغْدُوَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَنَّهُ ذَكَرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ بَعْدَمَا فَرَغَ فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يَعُودَ لِأُضْحِيَّتِهِ

malik:23-5Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAbbād b. Tamīm > ʿŪwaymir b. Ashqar Dhabaḥ Ḍaḥiyyatah Qabl > Yaghdū Yawm al-Aḍḥá

Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said from Abbad ibn Tamin that one time Uwaymir ibn Ashqar sacrificed his animal before the prayer on the morning of the Day of Sacrifice, and he mentioned that the Messenger of Allah ﷺ had ordered him to sacrifice another animal.

مالك:٢٣-٥وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ

أَنَّ عُوَيْمِرَ بْنَ أَشْقَرَ ذَبَحَ ضَحِيَّتَهُ قَبْلَ أَنْ يَغْدُوَ يَوْمَ الأَضْحَى وَأَنَّهُ ذَكَرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَأَمَرَهُ أَنْ يَعُودَ بِضَحِيَّةٍ أُخْرَى

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ هَذَا الْأَمْرَ قَدْ أَمَرَ بِهِ الْمُصْطَفَى ﷺ أَيْضًا غَيْرَ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ نِيَارٍ

ibnhibban:5912Ibn Salm > Ḥarmalah b. Yaḥyá > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAbbād b. Tamīm > ʿŪwaymir b. Ashqar al-Anṣārī Thum al-Māzinī > Dhabaḥ Uḍḥiyyah Qabl > Yaghdū Yawm al-Aḍḥá

[AI] And he mentioned that to the Messenger of Allah ﷺ , so the Messenger of Allah ﷺ commanded him to offer another sacrifice.

ابن حبّان:٥٩١٢أَخْبَرَنَا ابْنُ سَلْمٍ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ عَنْ عُوَيْمِرِ بْنِ أَشْقَرَ الْأَنْصَارِيِّ ثُمَّ الْمَازِنِيِّ أَنَّهُ «ذَبَحَ أُضْحِيَّةً قَبْلَ أَنْ يَغْدُوَ يَوْمَ الْأَضْحَى

وَأَنَّهُ ذَكَرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ يُعِيدَ أُضْحِيَّةً أُخْرَى»

bazzar:5225
Translation not available.
البزّار:٥٢٢٥حَدَّثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ ومُحَمَّد بْنُ يَحْيَى واللفظُ لنصر أَخْبَرَنَا يزيد بن هارون أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيد الأَنْصَارِيُّ عَن نافعٍ عَن ابْنِ عُمَر

أَنَّ جَارِيَةً لآلِ كَعْبٍ كَانَتْ تَرْعَى غَنَمًا فَخَافَتْ عَلَى شَاةٍ مِنْهَا أَنْ تَمُوتَ فَأَخَذَتْ حَجَرًا فَذَبَحَتْهَا بِهِ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَأَمَرَ بِأَكْلِهَا

bayhaqi:19026Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhī m > Ibn Bukayr > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAbbād b. Tamīm > ʿŪwaymir b. Ashqar Dhabaḥ Ḍaḥiyyatah Qabl > Yaghdū Yawm al-Aḍḥá

[AI] "And that he, may Allah's peace and blessings be upon him, mentioned this to the Messenger of Allah and ordered him to return for another sacrifice."

البيهقي:١٩٠٢٦أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنَ إِبْرَاهِي مَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ أَنَّ عُوَيْمِرَ بْنَ أَشْقَرَ ذَبَحَ ضَحِيَّتَهُ قَبْلَ أَنْ يَغْدُوَ يَوْمَ الْأَضْحَى

وَأَنَّهُ ذَكَرَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ ذَلِكَ فَأَمَرَهُ أَنْ يَعُودَ لِضَحِيَّةٍ أُخْرَى