Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bukhari:7228Isḥāq b. Naṣr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Hammām > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said, "If I had gold equal to the mountain of Uhud, I would love that, before three days had passed, not a single Dinar thereof remained with me if I found somebody to accept it excluding some amount that I would keep for the payment of my debts.''

البخاري:٧٢٢٨حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ هَمَّامٍ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَوْ كَانَ عِنْدِي أُحُدٌ ذَهَبًا لأَحْبَبْتُ أَنْ لاَ يَأْتِيَ ثَلاَثٌ وَعِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ لَيْسَ شَىْءٌ أُرْصِدُهُ فِي دَيْنٍ عَلَىَّ أَجِدُ مَنْ يَقْبَلُهُ

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Muslim, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Bazzār, Bayhaqī, Suyūṭī
bukhari:6445Aḥmad b. Shabīb from my father > Yūnus > al-Layth > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > Abū Hurayrah

Allah Apostle said, "If I had gold equal to the mountain of Uhud, it would not please me that anything of it should remain with me after three nights (i.e., I would spend all of it in Allah's Cause) except what I would keep for repaying debts."

البخاري:٦٤٤٥حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ شَبِيبٍ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ يُونُسَ وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ؓ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَوْ كَانَ لِي مِثْلُ أُحُدٍ ذَهَبًا لَسَرَّنِي أَنْ لاَ تَمُرَّ عَلَىَّ ثَلاَثُ لَيَالٍ وَعِنْدِي مِنْهُ شَىْءٌ إِلاَّ شَيْئًا أُرْصِدُهُ لِدَيْنٍ

muslim:991aʿAbd al-Raḥman b. Salāam al-Jumaḥī > al-Rabīʿ / Ibn Muslim > Muḥammad b. Ziyād > Abū Hurayrah

Nothing is more delighting to me than this that Uhud should be of gold for me, and no dinar is left with me out of it before three nights pass except a dinar which I would set aside for the repayment of debt upon me.

مسلم:٩٩١أحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلاَّمٍ الْجُمَحِيُّ حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ مَا يَسُرُّنِي أَنَّ لِي أُحُدًا ذَهَبًا تَأْتِي عَلَىَّ ثَالِثَةٌ وَعِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ إِلاَّ دِينَارٌ أُرْصِدُهُ لِدَيْنٍ عَلَىَّ

ahmad:7484Yazīd > Muḥammad b. Isḥāq > Mūsá b. Yasār > Abū Hurayrah

[AI] "Abu Al-Qasim, if I had some gold with me, it would please me to spend it in the path of Allah and not have a third party involved. I only have dinars and dirhams, but they are all reserved for a debt I owe."

أحمد:٧٤٨٤حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ مُوسَى بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ

أَبُو الْقَاسِمِ لَوْ كَانَ أُحُدٌ عِنْدِي ذَهَبًا لَسَرَّنِي أَنْ أُنْفِقَهُ فِي سَبِيلِ اللهِ وَأَنْ لَا يَأْتِيَ عَلَيْهِ ثَالِثَةٌ وَعِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ وَلَا دِرْهَمٌ إِلَّا شَيْءٌ أُرْصِدُهُ فِي دَيْنٍ يَكُونُ عَلَيَّ

ahmad:8195

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "By the One in whose hand is the soul of Muhammad, if I were to have a mountain of gold, I would prefer that it not remain with me for three nights, and I would have a dinar of it left for someone to take from me, without keeping even a single dirham of it owed to me."

أحمد:٨١٩٥

وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوْأَنَّ أُحُدًا عِنْدِي ذَهَبًا لَأَحْبَبْتُ أَنْ لَا يَأْتِيَ عَلَيَّ ثَلَاثُ لَيَالٍ وَعِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ أَجِدُ مَنْ يَقْبَلُهُ مِنِّي لَيْسَ شَيْئًا أَرْصُدُهُ فِي دَيْنٍ عَلَيَّ

ahmad:9817Yazīd Khbrnā Muḥammad > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "I do not like to have any gold with me for three nights while I have some of it, without finding someone to accept it from me except that I settle it in a debt that I owe."

أحمد:٩٨١٧حَدَّثَنَا يَزِيدُ أخبرنا مُحَمَّدٌ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي أُحُدًا ذَهَبًا يَمُرُّ عَلَيَّ ثَالِثَةٌ وَعِنْدِي مِنْهُ فَأَجِدُ مَنْ يَتَقَبَّلُهُ مِنِّي إِلَّا أَنْ أَرْصُدَهُ فِي دَيْنٍ يَكُونُ عَلَيَّ

ahmad:10031ʿAbd al-Raḥman > Ḥammād > Muḥammad b. Ziyād > Abū Hurayrah > Abū al-Qāsim ﷺ > Mā Yasurrunī

[AI] I heard Abu Al-Qasim ﷺ saying, "What pleases me is to have someone bring me three dirhams but still have a dinar left that I do not need to use for debt."

أحمد:١٠٠٣١حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

سَمِعْتُ أَبَا الْقَاسِمِ ﷺ يَقُولُ مَا يَسُرُّنِي أَنَّ لِي أُحُدًا ذَهَبًا يَأْتِي عَلَيَّ ثَلَاثٌ وَعِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ لَيْسَ شَيْئًا أَرْصُدُهُ لِدَيْنٍ

ahmad:10854ʿAlī b. Ḥafṣ > And Rqāʾ > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

[AI] The Prophet Muhammad ﷺ said, "By the One in whose hand my soul is, it does not please me that one of you comes to me with no money and stays with me for three days while I have a dinar that I do not spend it on a debt upon myself."

أحمد:١٠٨٥٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَفْصٍ أَخْبَرَنَا وَرْقَاءُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا يَسُرُّنِي أَنَّ أُحُدًا ذَاكُمْ ذَهَبًا عِنْدِي يَأْتِي عَلَيْهِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَعِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ إِلَّا شَيْئًا أَرْصُدُهُ فِي دَيْنٍ عَلَيَّ

ذِكْرُ الْعِلَّةِ الَّتِي مِنْ أَجْلِهَا قَالَ ﷺ هَذَا الْقَوْلَ

ibnhibban:3214Sulaymān b. al-Ḥusayn b. al-Minhāl al-Ḍarīr > Hudbah b. Khālid al-Qaysī > Ḥammād b. Salamah > Muḥammad b. Ziyād > Abū Hurayrah > Abū al-Qāsim ﷺ > Mā Yasurrunī

[AI] I heard Abu Al-Qasim peace be upon him say, "It does not please me that anyone owes me gold, and I have a dinar from it that I keep as a debt upon me."

ابن حبّان:٣٢١٤أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْمِنْهَالِ الضَّرِيرُ حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ الْقَيْسِيُّ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ

سَمِعْتُ أَبَا الْقَاسِمِ ﷺ قَالَ «مَا يَسُرُّنِي أَنَّ أُحُدًا لِي ذَهَبًا يَأْتِي عَلَيَّ ثَلَاثٌ وَعِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ غَيْرَ شَيْءٍ أَرْصُدُهُ فِي دَيْنٍ عَلَيَّ»

ibnhibban:6350Ibn Qutaybah > Ibn Abū al-Sarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Hammām b. Munabbih > Abū Hurayrah

[AI] And the Messenger of Allah ﷺ said, "By the One in whose hand is the soul of Muhammad, if I had one pound of gold, I would have loved that it would not remain with me for three nights, and I have a dinar with me that I cannot find anyone to accept it from me as there is nothing remaining for me to pay off debts."

ابن حبّان:٦٣٥٠أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوْ كَانَ عِنْدِي أُحُدٌ ذَهَبًا لَأَحْبَبْتُ أَنْ لَا يَأْتِي عَلَيَّ ثَلَاثٌ وَعِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ لَا أَجِدُ مَنْ يَتَقَبَّلَهُ مِنِّي لَيْسَ شَيْءٌ أَرْصُدُهُ لِدَيْنٍ عَلَيَّ»

bazzar:7595
Translation not available.
البزّار:٧٥٩٥حَدَّثنا طليق بن مُحَمد قَال حَدَّثنا يزيد قال أَخْبَرنا مُحَمد بن إسحاق عَن موسى بن يسار عَن أبي هُرَيرة

قَالَ قَالَ رَسُول اللهِ ﷺ فيما أعلم لو كان لي مثل أحد ذهبا لسرني أن أنفقه في سبيل الله لا يأتي على ثالثة وعندي منه دينار أو درهم إلاَّ شيئا أرصده لدين علي

bayhaqi:19810Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr > Aḥmad > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Hammām b. Munabbih > Hadhā Mā > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "By the One in whose hand is the soul of Muhammad, if I had even one gold piece, I would prefer that it not stay with me for three nights, and I have a dinar with me which I cannot find anyone to accept it from me except if I give it as charity to someone who has a debt with me."

البيهقي:١٩٨١٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ ثنا أَحْمَدُ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ عِنْدِي أُحُدًا ذَهَبًا لَأَحْبَبْتُ أَنْ لَا يَأْتِيَ عَلَيَّ ثَلَاثُ لَيَالٍ وَعِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ أَجِدُ مَنْ يَتَقَبَّلُهُ إِلَّا شَيئًا أَرْصُدُهُ لِدَيْنٍ عَلَيَّ

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ

suyuti:17744a
Translation not available.
السيوطي:١٧٧٤٤أ

"لَوْ أن لِي مِثْلَ أُحُد ذَهبًا مَا سَرَّنى أنْ يَأتِيَ عَلَيَّ ثَلاثُ لَيَالٍ وَعِنْدِي منْهُ إِلَّا شَيء أَرْصُدُه لَدِينٍ".

[ق] البيهقى في السنن [كر] ابن عساكر في تاريخه عن أبي هريرة

suyuti:18545a
Translation not available.
السيوطي:١٨٥٤٥أ

"مَا أُحِبُّ أن أُحُدًا عِندِي ذهبًا، فَيَأتِى عَلَيَّ ثَالِثَةٌ وعِنْدِى منه شيءٌ إلا شيءٌ أرْصُدُه في قضاءِ دين".

[هـ] ابن ماجة عن أبي هريرة ﷺ

suyuti:19762a
Translation not available.
السيوطي:١٩٧٦٢أ

"مَا يَسُرُّنِى أَنَّ لِي أُحُدًا ذَهبًا، يأتِي عَلَيَّ ثَالِثَةٌ وَعِنْدِي دِينَارٌ إِلَّا أَنْ أَرْصُدَهُ لِغَريمٍ".

[ط] الطيالسي عن أبي ذر

suyuti:19763a
Translation not available.
السيوطي:١٩٧٦٣أ

"مَا يَسُرِّنِى أَن لِي أُحُدًا ذَهبًا، يأتِي عَليهِ ثَالثَةٌ، وَعِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ إِلَّا دِينارًا أَرْصُدُهُ لِدينٍ عَلَيَّ".

هناد، [م] مسلم [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أبي هريرة

suyuti:24201a
Translation not available.
السيوطي:٢٤٢٠١أ

"والَّذِي نَفْسُ مُحمدٍ بِيدِهِ لَوْ كَانَ أُحُدٌ عِندِي ذَهبًا لأَحببتُ أن لا يأتِي عَلَيَّ ثلاثٌ وعِنْدِي منه دِينار أجدُ مَنْ يقبله مِنِّي لَيس شيءٌ أرصَدُه فِي دَينٍ عَليَّ".

[حم] أحمد عن أبي هريرة