Miracle of the Moon Split, Commentary by Ibn Ḥajar
Ṣaḥīḥ Bukhārī and its Commentary by Ḥāfiẓ b. Ḥajar in Fatḥ al-Bārī on the Miracle of the Moon Split
Sun Jan 01 2023
Table of Contents
Excerpt #1: Question of Polytheists That They be Shown a Miracle by the Prophet ﷺ, Then He Showed Them the Splitting of the Moon
Bukhārī 3636, 3637, 3638
بابُ سُؤالِ المُشْرِكِينَ أنْ يُرِيَهُمُ النَّبِيُّ ﷺ آيَةً، فَأراهُمْ انْشِقاقَ القَمَرِ
البخاري ٣٦٣٦ — عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ: انْشَقَّ القَمَرُ عَلى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ شِقَّتَيْنِ، فَقالَ النَّبِيُّ ﷺ: «اشْهَدُوا»۔
Bukhārī 3636 — ʿAbdullāh b. Masʿūd: "The moon was split in two parts in the lifetime of Rasūlullāh ﷺ, so the Prophet ﷺ said: 'Behold ⌜all of you⌝!'"**
البخاري ٣٦٣٧ — عَنْ أنَسِ بْنِ مالِكٍ: أنَّ أهْلَ مَكَّةَ سَألُوا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أنْ يُرِيَهُمْ آيَةً فَأراهُمُ انْشِقاقَ القَمَرِ۔
Bukhārī 3637 Anas b. Mālik: that "People of Makkah asked Rasūlullāh ﷺ that they be shown a miracle by him, so he showed them the splitting of the moon."
البخاري ٣٦٣٨ — عَنِ ابْنِ عَبّاسٍ: أنَّ القَمَرَ انْشَقَّ فِي زَمانِ النَّبِيِّ ﷺ
Bukhārī 3638 Ibn ʿAbbās: that "The moon was split during the time of the Prophet ﷺ."**
قَوْلُهُ (بابُ سُؤالِ المُشْرِكِينَ أنْ يُرِيَهِمُ النَّبِيُّ ﷺ آيَة فَأراهُم انْشِقاق القَمَر): فَذكر فِيهِ حَدِيث بن مَسْعُود وأنس وبن عَبّاسٍ فِي ذَلِكَ وقَدْ ورَدَ انْشِقاقُ القَمَرِ أيْضًا مِن حَدِيثِ عَلِيٍّ وحُذَيْفَةَ وجُبَيْرِ بْنِ مطعم وبن عمر وغَيرهم۔
Regarding Chapter on "Question of Polytheists That They be shown a Miracle by the Prophet ﷺ, Then He Showed Them the Splitting of the Moon": ⌜Bukhārī⌝ mentioned the Ḥadīth of Ibn Masʿūd, Anas, and Ibn ʿAbbās regarding this. The splitting of the moon is also mentioned in the Ḥadīth of ʿAlī, Ḥudayfah, Jubayr b. Muṭʿim, Ibn ʿUmar, and others.
فَأما أنس وبن عَبّاسٍ فَلَمْ يَحْضُرا ذَلِكَ لِأنَّهُ كانَ بِمَكَّةَ قبل الهِجْرَة بِنَحْوِ خمس سِنِين وكانَ بن عَبّاسٍ إذْ ذاكَ لَمْ يُولَدْ وأمّا أنَسٌ فَكانَ بن أرْبَعٍ أوْ خَمْسٍ بِالمَدِينَةِ وأمّا غَيْرُهُما فَيُمْكِنُ أنْ يَكُونَ شاهَدَ ذَلِكَ۔
As for Anas and Ibn ʿAbbās, then they both did not ⌜witness⌝ it because ⌜the event happened⌝ in Makkah around five years before Hijrah. As such Ibn ʿAbbās was not born ⌜at that time⌝ and Anas was four or five years old in Madīnah. As for others, it is possible that they were witnesses to ⌜this event⌝.
ومِمَّنْ صَرَّحَ بِرُؤْيَةِ ذَلِك بن مَسْعُودٍ وقَدْ أوْرَدَ المُصَنِّفُ حَدِيثَهُ هُنا مُخْتَصَرًا ولَيْسَ فِيهِ التَّصْرِيحُ بِحُضُورِ ذَلِكَ وأوْرَدَهُ فِي التَّفْسِيرِ مِن طَرِيقِ إبْراهِيمَ عَنْ أبِي مَعْمَرٍ بِتَمامِهِ وفِيهِ فَقالَ النَّبِيُّ ﷺ اشْهَدُوا۔
And from among them, the one who declared ⌜witnessing⌝ it is Ibn Masʿūd but the author mentioned his ḥadīth here in brief. ⌜However,⌝ there isn't any clarity of his presence ⌜during⌝ it. ⌜However,⌝ it is mentioned in full in the tafsīr of Ibrāhīm from Abu Maʿmar which has ⌜the statement⌝: 'So the Prophet ﷺ said, Behold ⌜all of you⌝.'
وبَيَّنَ فِي رِوايَةٍ مُعَلَّقَةٍ تَأْتِي قَبْلَ هِجْرَةِ الحَبَشَةِ أنَّ ذَلِكَ كانَ بِمَكَّةَ ووَقَعَ فِي رِوايَةٍ لِأبِي نُعَيْمٍ فِي الدَّلائِلِ مِن طَرِيقِ عُتْبَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عتبَة عَن عَم أبِيه بن مَسْعُودٍ فَلَقَدْ رَأيْتُ أحَدَ شِقَّيْهِ عَلى الجَبَلِ الَّذِي بِمِنًى ونَحْنُ بِمَكَّةَ وسَيَأْتِي بَقِيَّةِ الكَلامِ عَلَيْهِ إنْ شاءَ اللَّهُ تَعالى۔
It's evident from muʿallaq (suspended) narrations that ⌜are found⌝ before the Hijrah to Ḥabashah (Ethiopia) that this ⌜event occurred⌝ in Makkah, and it happened in the narration of Abu Nuʿaym in the evidences according to ʿUtbah b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah from his paternal cousin Ibn Masʿūd ⌜that⌝ "I saw one of its ⌜split parts⌝ over the hill that's in Minā and we were in Makkah." and the rest of the commentary on this will follow.
Excerpt #2: Chapter of Splitting of the Moon
بابُ انْشِقاقِ القَمَرِ
أيْ فِي زَمَنِ النَّبِيِّ ﷺ عَلى سَبِيلِ المُعْجِزَةِ لَهُ وقَدْ تَرْجَمَ بِمَعْنى ذَلِكَ فِي عَلاماتِ النُّبُوَّةِ۔ قَوْلُهُ عَنْ أنَسٍ زادَ فِي الرِّوايَةِ الَّتِي فِي عَلاماتِ النُّبُوَّةِ أنَّهُ حَدَّثَهُمْ—
His statement: "Chapter of Splitting of the Moon" is that ⌜this occurred⌝ during the time of the Prophet ﷺ through his miracle. ⌜Bukhārī⌝ called it as such meaning that it is from the signs of prophethood. His statement from Anas adds to the narration that ⌜is found⌝ in the signs of prophethood that he narrated to them.
Bukhārī 3868
البخاري ٣٨٦٨ — عَنْ أنَسِ بْنِ مالِكٍ: أنَّ أهْلَ مَكَّةَ سَألُوا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أنْ يُرِيَهُمْ آيَةً، فَأراهُمُ القَمَرَ شِقَّتَيْنِ، حَتّى رَأوْا حِراءً بَيْنَهُما۔
Bukhārī 3868 — Anas b. Mālik: ⌜that⌝ "People of Makkah asked Rasūlullāh ﷺ that he show them a miracle, so he showed them the moon split in two parts while they saw ⌜mount⌝ Ḥirā between them (the two parts)."
قَوْلُهُ (أنَّ أهْلَ مَكَّةَ) هَذا مِن مَراسِيلِ الصَّحابَةِ لِأنَّ أنَسًا لَمْ يُدْرِكْ هَذِهِ القِصَّةَ۔ وقد جاءَت هَذِه القِصَّة من حَدِيث بن عَبّاسٍ وهُوَ أيْضًا مِمَّنْ لَمْ يُشاهِدْها۔ ومِن حَدِيث بن مَسْعُودٍ وجُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ وحُذَيْفَةَ وهَؤُلاءِ شاهَدُوها ولَمْ أرَ فِي شَيْءٍ مِن طُرُقِهِ أنَّ ذَلِكَ كانَ عَقِبَ سُؤالِ المُشْرِكِينَ إلّا فِي حَدِيثِ أنَسٍ فَلَعَلَّهُ سَمِعَهُ مِنَ النَّبِيِّ ﷺ
His statement, "that the people of Makkah", is from the mursal (hurried) ḥadīths of the Companions because Anas was not ⌜directly⌝ aware of this story. This story also comes from a ḥadīth of Ibn ʿAbbās and he, also, is from those who did not witness it. Also, from the ḥadīths of Ibn Masʿūd, Jubayr b. Muṭʿim, Ḥudhayfah, and these ⌜Companions⌝ witnessed it, but I did not see anything from its chains that it happened after the the question of polytheists except in the ḥadīth of Anas. It may be that ⌜Anas⌝ heard it from the Prophet ﷺ.
ثُمَّ وجَدْتُ فِي بَعْضِ طرق حَدِيث بن عَبّاسٍ بَيانُ صُورَةِ السُّؤالِ وهُوَ وإنْ كانَ لَمْ يُدْرِكِ القِصَّةَ لَكِنْ فِي بَعْضِ طُرُقِهِ ما يشْعر بِأنَّهُ حمل الحَدِيث عَن بن مَسْعُودٍ كَما سَأذْكُرُهُ۔ فَأخْرَجَ أبُو نُعَيْمٍ فِي الدَّلائِل من وجه ضَعِيف عَن بن عَبّاسٍ قالَ اجْتَمَعَ المُشْرِكُونَ إلى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنهُمِ الوَلِيدُ بْنُ المُغِيرَةِ وأبُو جَهْلِ بْنِ هِشامٍ والعاصِ بْنِ وائِلٍ والأسْوَدُ بْنُ المُطَّلِبِ والنَّضْرُ بْنُ الحارِثِ ونظرائهم فَقالُوا لِلنَّبِيِّ ﷺ إنْ كُنْتَ صادِقًا فَشُقَّ لَنا القَمَرَ فِرْقَتَيْنِ فَسَألَ رَبَّهُ فانْشَقَّ قَوْلُهُ شِقَّتَيْنِ بِكَسْرِ المُعْجَمَةِ أيْ نِصْفَيْنِ۔ وتَقَدَّمَ فِي العَلاماتِ مِن طَرِيقِ سَعِيدٍ وشَيْبانَ عَنْ قَتادَةَ بِدُونِ هَذِهِ اللَّفْظَةِ۔
Then I found, in some of chains of the ḥadīth of Ibn ʿAbbās, a description of the question ⌜of the polytheists⌝ even—though he had not observed the episode. However, in some of its chains it is not felt that the ⌜chain⌝ carried the ḥadīth from Ibn Masʿūd as I will mention. Then I eliminated Abu Nuʿaym from the evidences due to its weakness from Ibn ʿAbbās ⌜who said⌝, "The polytheists had gathered toward Rasūlullāh ﷺ and among them were Walīd b. Mughīrah, Abu Jahl b. Hishām, ʿĀṣ b. Wāʾil, Aswad b. al-Muṭṭalib, Naḍr b. al-Ḥārith, and their ilk. They all then said to the Prophet ﷺ, 'If you are truthful then split the moon for us in two parts'. Then he asked his Lord and, by him saying, it split into two breaking the whole, that is, into two halves". It is presented in the indications from the chain of Saʿīd and Shaybān from Qatādah without this wording.
وأخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنَ الوَجْهِ الَّذِي أخْرَجَهُ مِنهُ البُخارِيُّ مِن حَدِيثِ سَعِيدٍ عَنْ قَتادَةَ بِلَفْظِ فَأراهُمْ انْشِقاقَ القَمَرِ مَرَّتَيْنِ وأخْرَجَهُ مِن طَرِيقِ مَعْمَرٍ عَنْ قَتادَةَ قالَ بِمَعْنى حَدِيثِ شَيْبانَ قُلْتُ وهُوَ فِي مُصَنَّفِ عَبْدِ الرَّزّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ بِلَفْظِ مَرَّتَيْنِ أيْضًا۔ وكَذَلِكَ أخْرَجَهُ الإمامانِ أحْمَدُ وإسْحاقُ فِي مُسْنَدَيْهِما عَنْ عَبْدِ الرَّزّاقِ وقَدِ اتَّفَقَ الشَّيْخانِ عَلَيْهِ مِن رِوايَةِ شُعْبَةَ عَنْ قَتادَةَ بِلَفْظِ فِرْقَتَيْنِ۔
Muslim brings ⌜a ḥadīth⌝ for the same reason that Bukhārī brought the ḥadīth of Saʿīd from Qatādah with the wording: "Then he showed the splitting of the moon, twice", and it is brought by way of Maʿmar from Qatādah ⌜who⌝ said, "I said it in the meaning of ḥadīth of Shaybān," and it is also in the Muṣannaf of ʿAbdulrazzāq from Maʿmar with the word: "twice". As such, the two imāms, Aḥmad and Isḥāq in their musnad, bring it from ʿAbdulrazzāq and the two shaykhs agreed upon it from the narration of Suʿbah from Qatādah with the word: "twice".
قالَ البَيْهَقِيُّ قَدْ حَفِظَ ثَلاثَةٌ مِن أصْحابِ قَتادَةَ عَنْهُ مَرَّتَيْنِ قُلْتُ لَكِنِ اخْتُلِفَ عَنْ كُلٍّ مِنهُمْ فِي هَذِهِ اللَّفْظَةِ ولَمْ يُخْتَلَفْ عَلى شُعْبَةَ وهُوَ أحْفَظُهُمْ ولَمْ يَقَعْ فِي شَيْءٍ مِن طُرُقِ حَدِيثِ بن مَسْعُودٍ بِلَفْظِ مَرَّتَيْنِ إنَّما فِيهِ فِرْقَتَيْنِ أوْ فِلْقَتَيْنِ بِالرّاءِ أوِ اللّامِ وكَذا فِي حَدِيثِ بن عُمَرَ فِلْقَتَيْنِ وفِي حَدِيثِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ فِرْقَتَيْنِ وفِي لَفْظٍ عَنْهُ فانْشَقَّ بِاثْنَتَيْنِ وفِي رِوايَة عَن بن عَبّاسٍ عِنْدَ أبِي نُعَيْمٍ فِي الدَّلائِلِ فَصارَ قَمَرَيْنِ وفِي لَفْظٍ شِقَّتَيْنِ وعِنْدَ الطَّبَرانِيِّ مِن حَدِيثِهِ حَتّى رَأوْا شِقَّيْهِ۔ ووَقَعَ فِي نَظْمِ السِّيرَةِ لِشَيْخِنا الحافِظِ أبِي الفَضْلِ وانْشَقَّ مَرَّتَيْنِ بِالإجْماع ولا اعرف مَن جَزَمَ مِن عُلَماءِ الحَدِيثِ بِتَعَدُّدِ الِانْشِقاقِ فِي زَمَنِهِ ﷺ ولَمْ يَتَعَرَّضْ لِذَلِكَ أحَدٌ مِن شُرّاحِ الصَّحِيحَيْنِ
Bayhaqī said, "I have memorized three ⌜narrations⌝ from the companions of Qatādah from him, "twice" I said, but all of them disagreed about this wording. However, there is no disagreement on Suʿbah and he memorized them. There are no chains through the ḥadīth of Ibn Masʿūd with the wording: "twice". Instead, it is "firqatayn" (lit: two separates) with a rāʾ, or "filqatayn" (lit: two lobes) with a lām. In the ḥadīth of ʿUmar it's "filqatayn" and in the ḥadīth of Jubayr b. Muṭʿim it's "firqatayn". There is a wording from him ⌜reading⌝: "fa inshaqqa bi ithnayn" (then it split into two). In a narration from Ibn ʿAbbās with Abu Nuʿaym in evidences ⌜there is the wording⌝: "fa ṣāra qamarayn" (then it became ⌜like⌝ two moons) and ⌜that of⌝ a word: "shiqqatayn" (two equally split parts). And with al-Ṭabarānī from his ḥadīth ⌜is the wording⌝: "raʾaw shiqqayhi" (they all saw its equally split parts). And in the poem of the Sīrah from our shaykh al-Ḥāfiẓ Abu al-Faḍl occurs "wa inshaqqa marratayn bi al-ijmāʿ" (it it split twice wholly). I do not know who from the scholars of ḥadīth is certain about the number of splits during his ﷺ time, and no one dealt with this from among the commentators of the two Ṣaḥīḥs.
وتَكَلَّمَ بن القَيِّمِ عَلى هَذِهِ الرِّوايَةِ فَقالَ المَرّاتُ يُرادُ بِها الأفْعالُ تارَةً والأعْيانُ أُخْرى والأوَّلُ أكْثَرُ ومِنَ الثّانِي انْشَقَّ القَمَرُ مَرَّتَيْنِ وقَدْ خَفِيَ عَلى بَعْضِ النّاسِ فادَّعى أنَّ انْشِقاقَ القَمَرِ وقَعَ مَرَّتَيْنِ وهَذا مِمّا يَعْلَمُ أهْلُ الحَدِيثِ والسِّيَرِ أنَّهُ غَلَطٌ فَإنَّهُ لَمْ يَقَعْ إلّا مرّة واحِدَة۔
Ibn Qayyim spoke about this narration and said that, "sometimes the ⌜miraculous⌝ acts are intended and other times the whole ⌜episode⌝, and the first ⌜case⌝ is more ⌜often narrated⌝ than the second, ⌜that is⌝: 'the moon was split twice". This was not apparent to some people so he argued that the splitting of the moon happening twice, as to what is known by the scholars of ḥadīth and Sīrah, is incorrect because it didn't occur except for the only one time.
وقد قالَ العِماد بن كَثِيرٍ فِي الرِّوايَةِ الَّتِي فِيها مَرَّتَيْنِ نَظَرٌ ولَعَلَّ قائِلَها أرادَ فِرْقَتَيْنِ قُلْتُ وهَذا الَّذِي لا يتجه غَيْرُهُ جَمْعًا بَيْنَ الرِّواياتِ ثُمَّ راجَعْتُ نَظْمَ شَيْخِنا فَوَجَدْتُهُ يَحْتَمِلُ التَّأْوِيلَ المَذْكُورَ ولَفْظُهُ فَصارَ فِرْقَتَيْنِ فِرْقَةً عَلَتْ وفِرْقَةً لِلطَّوْدِ مِنهُ نَزَلَتْ وذاكَ مَرَّتَيْنِ بِالإجْماعِ والنَّصِّ والتَّواتُرِ السَّماعِ فَجَمَعَ بَيْنَ قَوْلِهِ فِرْقَتَيْنِ وبَيْنَ قَوْلِهِ مَرَّتَيْنِ فَيُمْكِنُ أنْ يَتَعَلَّقَ قَوْلُهُ بِالإجْماعِ بِأصْلِ الِانْشِقاقِ لا بِالتَّعَدُّدِ مَعَ أنَّ فِي نَقْلِ الإجْماعِ فِي نَفْسِ الِانْشِقاقِ نَظَرًا سَيَأْتِي بَيانُهُ قَوْلُهُ حَتّى رَأوْا حِراءَ بَيْنَهُما أيْ بَيْنَ الفِرْقَتَيْنِ وحِراءُ تَقَدَّمَ ضَبْطُهُ فِي بَدْءِ الوَحْيِ وهُوَ عَلى يَسارِ السّائِرِ مِن مَكَّةَ إلى مِنًى۔
al-ʿImād b. Kathīr said in the narration that has ⌜the word⌝ "twice", it was by look or perhaps the one who said it intended ⌜that it was in⌝ two parts, as I have said. This is not what is meant by other narrations when combined together. I then reviewed the poem of our shaykh and found that it supports the interpretation that is mentioned and in wordings: "then it turned into two parts", ⌜where⌝ one part rose higher and the other went lower than it ⌜behind⌝ the mountain that this is ⌜what is meant by⌝ "twice" when the text ⌜of the ḥadīths⌝ and the corroborated narrations are combined together ⌜using⌝ his statement on "two parts" and his statement on "twice". It is possible that his statement, when combined, is related in actuality to the split and not the count ⌜of occurrences⌝, while the combined narrations allude to the same event ⌜occurring⌝ seen visually. ⌜Regarding⌝ his statement, "until they saw Ḥirāʾ between them", means between the two parts. ⌜The discussion⌝ on Ḥirāʾ is presented earlier in chapter of Beginning of Revelation and it is on the right hand side of all of Makkah ⌜when going⌝ toward Minā.
Bukhārī 3869
البخاري ٣٨٦٩ — عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ⌝بن مسعود⌜: انْشَقَّ القَمَرُ ونَحْنُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ بِمِنًى، فَقالَ: «اشْهَدُوا» وذَهَبَتْ فِرْقَةٌ نَحْوَ الجَبَلِ وقالَ: أبُو الضُّحى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، انْشَقَّ بِمَكَّةَ، وتابَعَهُ مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ ابْنِ أبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجاهِدٍ، عَنْ أبِي مَعْمَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ۔
Bukhārī 3869 — ʿAbdullāh ⌜b. Masʿud: "The moon was split and we were with the Prophet ﷺ in Minā, so he said, 'Behold ⌜all of you⌝!'. Then a group went toward the mountain." Abu al-Ḍuḥā > from Masrūq > from ʿAbdullāh ⌜b. Masʿud who⌝ said, "It was split in Makkah." and this was ⌜also⌝ followed up by ⌜the chain of⌝ Muḥammad b. Sulaym > from Ibn Abu Najīḥ > from Mujāhid > from Abu Maʿmar > from ʿAbdullāh ⌜b. Masʿud.
قَوْلُهُ عَنْ أبِي حَمْزَةَ بِالمُهْمَلَةِ والزّايِ هُوَ مُحَمَّدُ بْنُ مَيْمُونٍ السُّكَّرِيُّ المَرْوَزِيُّ قَوْلُهُ عَنِ الأعْمَشِ عَنْ إبْراهِيمَ وقَعَ فِي رِوايَةِ السَّرَخْسِيِّ والكُشْمِيهَنِيِّ فِي آخِرِ البابِ مِن وجْهٍ آخَرَ عَنِ الأعْمَشِ حَدَّثَنا إبْراهِيمُ۔ قَوْلُهُ عَنْ أبِي مَعْمَرٍ هَذا هُوَ المَحْفُوظُ ووَقَعَ فِي رِوايَةِ سَعْدانَ بْنِ يَحْيى ويَحْيى بْنِ عِيسى الرَّمْلِيُّ عَنِ الأعْمَش عَن إبْراهِيم عَن عَلْقَمَة أخرجه بن مَرْدَوَيْهِ ولِأبِي نُعَيْمٍ نَحْوَهُ مِن طَرِيقٍ غَرِيبَةٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنِ الأعْمَشِ والمَحْفُوظُ عَنْ شُعْبَةَ كَما سَيَأْتِي فِي التَّفْسِيرِ عَنِ الأعْمَشِ عَنْ إبْراهِيم عَن أبي معمر وهُوَ المَشْهُورُ۔
⌜Regarding⌝ his statement "from Abū Ḥamzah" is in negligence and zāy. Actually, he is Muḥammad b. Maymūn al-Sukkarī al-Marwazī. His statement "from al-Aʿmash from Ibrāhīm" occurs in the narration of Sarakhsī and Kushmīhanī at the end of the heading/chapter through another chain from al-Aʿmash: "Ibrāhīm narrated to us". ⌜Regarding⌝ his statement, "from Abū Maʿmar", then this is protected and it occurs in the narration of Saʿdān b. Yaḥyā and Yaḥyā b. ʿĪsa al-Ramlī from al-Aʿmash from Ibrāhīm from ʿAlqamah. Ibn Mardawayh from Abu Nuʿaym collected from a strange chain from Shuʿbah from al-Aʿmash and it's protected from Suʿbah as it comes in the tafsīr of al-Aʿmash from Ibrāhīm from Abu Maʿmar and it's mash·hūr (famous).
وقَدْ أخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِن طَرِيقٍ أُخْرى عَنْ شُعْبَةَ عَنِ الأعْمَشِ عَنْ مُجاهِدٍ عَن بن عُمَرَ وسَيَأْتِي لِلْمُصَنِّفِ مُعَلَّقًا أنَّ مُجاهِدًا رَواهُ عَن أبي معمر عَن بن مَسْعُودٍ فاللَّهُ أعْلَمُ هَلْ عِنْدَ مُجاهِدٍ فِيهِ اسنادان أو قَول من قالَ بن عُمَرَ وهَمٌ مِن أبِي مَعْمَرٍ قَوْلُهُ عَنْ عبد الله هُوَ بن مَسْعُودٍ قَوْلُهُ انْشَقَّ القَمَرُ ونَحْنُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ بِمِنًى۔ فِي رِوايَةِ مُسْلِمٍ مِن طَرِيقِ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ عَنِ الأعْمَشِ بَيْنَما نَحْنُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ بِمِنًى إذِ انْفَلَقَ القَمَرُ وهَذا لا يُعارِضُ قَوْلَ أنَسٍ أنَّ ذَلِكَ كانَ بِمَكَّةَ لِأنَّهُ لَمْ يُصَرِّحْ بِأنَّ النَّبِيَّ ﷺ كانَ لَيْلَتَئِذٍ بِمَكَّةَ وعَلى تَقْدِير تصريحه فَهِيَ مِن جُمْلَةِ مَكَّةَ فَلا تَعارُضَ— وقَدْ وقَعَ عِنْدَ الطَّبَرانِيِّ مِن طَرِيقِ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ عَن بن مَسْعُودٍ قالَ انْشَقَّ القَمَرُ بِمَكَّةَ فَرَأيْتُهُ فِرْقَتَيْنِ وهُوَ مَحْمُولٌ عَلى ما ذَكَرْتُهُ وكَذا وقَعَ فِي غَيْرِ هَذِهِ الرِّوايَةِ وقَدْ وقَعَ عِنْدَ بن مرْدَوَيْه بَيان المُراد فاخْرُج من وجه اخر عَن بن مَسْعُودٍ قالَ انْشَقَّ القَمَرُ عَلى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ونَحْنُ بِمَكَّةَ قَبْلَ أنْ نَصِيرَ إلى المَدِينَةِ فَوَضَحَ أنَّ مُرادَهُ بِذِكْرِ مَكَّةَ الإشارَةُ إلى أنَّ ذَلِكَ وقَعَ قَبْلَ الهِجْرَةِ ويَجُوزُ أنَّ ذَلِكَ وقَعَ وهُمْ لَيْلَتَئِذٍ بِمِنًى۔
Muslim collected from a different path from Suʿbah from al-Aʿmash from Mujāhid from Ibn ʿUmar and it comes muʿallaq (hanging) from the author that Mujāhid narrated from Abu Maʿmar from Ibn Masʿud ——and Allāh knows whether Mujāhid had two chains or a statement from one who said Ibn ʿUmar and those are from Abu Maʿmar—— his statement from ʿAbdullāh, and he is Ibn Masʿūd, him saying, "The moon split and we were with the Prophet ﷺ in Minā". And in the narration of Muslim by way of ʿAlī b. Mus·har from al-Aʿmash, "While we were with the Prophet ﷺ in Minā when the moon came apart". And this doesn't oppose the statement of Anas that this was in Makkah because it doesn't clarify whether the Prophet ﷺ was in Makkah that night... Ṭabarānī ⌜mentions⌝ by way of Rizz b. Ḥubaysh from Ibn Masʿūd ⌜that⌝ he said: "The moon split in Makkah and I saw it in two parts." and this is supported by what I said ⌜earlier⌝ and is similarly ⌜mentioned⌝ in narrations other than this. Ibn Mardawayh ⌜mentions⌝ the intended meaning ... from Ibn Masʿūd ⌜who⌝ he said: "The moon split during the lifetime of Rasūlullāh ﷺ while we were in Makkah before we were lead to Madīnah". So it is clarified that what he meant by mentioning of Makkah is an indication that this happened before the Hijrah, and it is likely that this occurred at night while they were in Minā.
قَوْلُهُ فَقالَ اشْهَدُوا أيِ اضْبِطُوا هَذا القَدْرَ بِالمُشاهَدَةِ— قَوْلُهُ وقالَ أبُو الضُّحى إلَخْ يَحْتَمِلُ أنْ يَكُونَ مَعْطُوفًا عَلى قَوْلِهِ عَنْ إبْراهِيمَ فَإنَّ أبا الضُّحى مِن شُيُوخِ الأعْمَشِ فَيَكُونُ لِلْأعْمَشِ فِيهِ إسْنادانِ ويَحْتَمِلُ أنْ يَكُونَ مُعَلَّقًا وهُوَ المُعْتَمَدُ۔
⌜Regarding⌝ his statement, "then he said, 'Behold ⌜all of you⌝'" means direct your attention to this circumstance with you witnessing it. ⌜Regarding⌝ his statement, "and Abu Ḍuḥā" until its end, is a conjunction to his statement "from Ibrāhīm". This is because Abu Ḍuḥā is al-Aʿmash's mentor and there are two chains for al-Aʿmash in it, and it supports that it is muʿallaq (hanging) and this is authoritative.
فَقَدْ وصَلَهُ أبُو داوُدَ الطَّيالِسِيُّ عَنْ أبِي عَوانَةَ ورُوِّيناهُ فِي فَوائِد أبي طاهر الذهلي مِن وجْهٍ آخَرَ عَنْ أبِي عَوانَةَ وأخْرَجَهُ أبُو نُعَيْمٍ فِي الدَّلائِلِ مِن طَرِيقِ هُشَيْمٍ كِلاهُما عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ أبِي الضُّحى بِهَذا الإسْنادِ بِلَفْظِ انْشَقَّ القَمَرُ عَلى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقالَتْ كُفّارُ قُرَيْش هَذا سحر سحركم بن أبِي كَبْشَةَ فانْظُرُوا إلى السِّفارِ فَإنْ أخْبَرُوكُمْ أنَّهُمْ رَأوْا مِثْلَ ما رَأيْتُمْ فَقَدْ صَدَقَ قالَ فَما قَدِمَ عَلَيْهِمْ أحَدٌ إلّا أخْبَرَهُمْ بِذَلِكَ لَفْظُ هُشَيْمٍ وعِنْدَ أبِي عَوانَةَ انْشَقَّ القَمَر بِمَكَّة نَحوه وفِيه فان مُحَمَّدًا لايستطيع أنْ يَسْحَرَ النّاسَ كُلَّهُمْ۔ قَوْلُهُ وتابَعَهُ مُحَمَّدُ بن مُسلم هُوَ الطّائِفِي وبن أبِي نَجِيحٍ اسْمُهُ عَبْدُ اللَّهِ واسْمُ أبِيهِ يَسارٌ بِتَحْتانِيَّةٍ ثُمَّ مُهْمَلَةٍ خَفِيفَةٍ ومُرادُهُ أنَّهُ تابَعَ إبْراهِيمَ فِي رِوايَتِهِ عَنْ أبِي مَعْمَرٍ فِي قَوْلِهِ إنَّ ذَلِكَ كانَ بِمَكَّةَ لا فِي جَمِيعِ سِياقِ الحَدِيثِ والجَمْعُ بَيْنَ قَوْلِ بن مَسْعُودٍ تارَةً بِمِنًى وتارَةً بِمَكَّةَ إمّا بِاعْتِبارِ التَّعَدُّدِ إنْ ثَبَتَ وإمّا بِالحَمْلِ عَلى أنَّهُ كانَ بمنى ومن قالَ انه كانَ بِمَكَّةَ لا يُنافِيهِ لِأنَّ مَن كانَ بِمِنًى كانَ بِمَكَّةَ مِن غَيْرِ عَكْسٍ ويُؤَيِّدُهُ أنَّ الرِّوايَةَ الَّتِي فِيها بِمِنًى قالَ فِيها ونَحْنُ بِمِنًى والرِّوايَةُ الَّتِي فِيها بِمَكَّةَ لَمْ يَقُلْ فِيها ونَحْنُ وإنَّما قالَ انْشَقَّ القَمَرُ بِمَكَّةَ يَعْنِي أنَّ الِانْشِقاقَ كانَ وهُمْ بِمَكَّةَ قَبْلَ أنْ يُهاجِرُوا إلى المَدِينَةِ وبِهَذا يَنْدَفِعُ دَعْوى الدّاوُدِيِّ أنَّ بَيْنَ الخَبَرَيْنِ تَضادًّا واللَّهُ اعْلَم۔
Abū Dawūd al-Ṭayalīsī combined them from Abū ʿAwānah and it's been narrated to us in Fawāʾid Abī Ṭāhir al-Dhuhalī from another way from Abū ʿAwānah and Abū Nuʿaym collected it in the evidences by way of Hushaym, both of them from Mughīrah from Abū al-Ḍuḥā with this chain with the wordings: 'The moon split during the time of Rasūlullāh ﷺ then the disbelievers of Quraysh said, "This is magic from the magic of all of you, you son of Abū Kabshā. Now, look at the sifār and if they tell you that they saw similar to what you all saw then he is truthful." Then none came forward except that he told them about ⌜the miracle⌝.' The wordings of Abū ʿAwānah are: 'The moon split in Makkah toward it and in it because Muḥammad could not do magic to ⌜fool⌝ everyone.' Regarding his statement, 'this was followed up by ⌜the chain of⌝ Muḥammad b. Sulaym,' then he was from Ṭāʾif and the son of Abū Najīḥ whose name was ʿAbdullāh and his father's name was Yasār, with some negligence underlying it, he means he followed Ibrāhīm in his narration from Abū Maʿmar in his statement, "That was in Makkah." which is not mentioned in all the contexts of the ḥadīth. And the combination of the statement of Ibn Masʿūd, where it was at times in Minā and at times in Makkah, either it was regarding the count of occurrences or supporting that it was in Minā. Whoever said that it was in Makkah, this does not negate it because whoever is in Minā was in Makkah. This strengthens that the narration that says 'in Minā,' the narrator said, 'and we were in Minā.' While the narration that says, 'in Makkah,' it does say, 'and we were.' Instead, he said, 'The moon split in Makkah,' meaning that the splitting happened while they were in Makkah before they did Hijrah to Madīnah, and this leads to the claim of Dāwūdī that there is conflict between the two narrations. And Allāh knows best.
وبن أبِي نَجِيحٍ رَواهُ عَنْ مُجاهِدٍ عَنْ أبِي مَعْمَرٍ وهَذِهِ الطَّرِيقُ وصَلَها عَبْدُ الرَّزّاقِ فِي مُصَنَّفِهِ ومِن طَرِيقِهِ البَيْهَقِيُّ فِي الدَّلائِلِ عَنِ بن عُيَيْنَة ومُحَمّد بن مُسلم جَمِيعًا عَن بن أبِي نَجِيحٍ بِهَذا الإسْنادِ بِلَفْظِ رَأيْتُ القَمَرَ مُنْشَقًّا شُقَّتَيْنِ شُقَّةً عَلى أبِي قُبَيْسٍ وشُقَّةً عَلى السُّوَيْداءِ والسُّوَيْداءُ بِالمُهْمَلَةِ والتَّصْغِيرِ ناحِيَةٌ خارِجَ مَكَّة عِنْدها جبل وقَول بن مَسْعُودٍ عَلى أبِي قُبَيْسٍ يَحْتَمِلُ أنْ يَكُونَ رَآهُ كَذَلِكَ وهُوَ بِمِنًى كَأنْ يَكُونَ عَلى مَكانٍ مُرْتَفِعٍ بِحَيْثُ رَأى طَرَفَ جَبَلِ أبِي قُبَيْسٍ ويَحْتَمِلُ أنْ يَكُونَ القَمَرُ اسْتَمَرَّ مُنْشَقًّا حَتّى رَجَعَ بن مَسْعُودٍ مِن مِنًى إلى مَكَّةَ فَرَآهُ كَذَلِكَ وفِيهِ بُعْدٌ والَّذِي يَقْتَضِيهِ غالِبُ الرِّواياتِ أنَّ الِانْشِقاقَ كانَ قُرْبَ غُرُوبِهِ ويُؤَيِّدُ ذَلِكَ إسْنادُهُمُ الرُّؤْيَةَ إلى جِهَةِ الجَبَلِ ويَحْتَمِلُ أنْ يَكُونَ الِانْشِقاقُ وقَعَ أوَّلَ طُلُوعِهِ فَإنَّ فِي بَعْضِ الرِّواياتِ أنَّ ذَلِكَ كانَ لَيْلَةَ البَدْرِ أوِ التَّعْبِيرُ بِأبِي قُبَيْسٍ مِن تَغْيِيرِ بَعْضِ الرُّواةِ لِأنَّ الغَرَضَ ثُبُوتُ رُؤْيَتِهِ مُنْشَقًّا إحْدى الشِّقَتَيْنِ عَلى جَبَلٍ والأُخْرى عَلى جَبَلٍ آخَرَ ولا يُغايِرُ ذَلِكَ قَوْلَ الرّاوِي الآخَرِ رَأيْتُ الجَبَلَ بَيْنَهُما أيْ بَيْنَ الفِرْقَتَيْنِ لِأنَّهُ إذا ذَهَبَتْ فِرْقَةٌ عَنْ يَمِينِ الجَبَلِ وفِرْقَةٌ عَنْ يَسارِهِ مَثَلًا صَدَقَ أنَّهُ بَيْنَهُما وأيُّ جَبَلٍ آخَرَ كانَ مِن جِهَةِ يَمِينِهِ أوْ يَسارِهِ صَدَقَ أنَّها عَلَيْهِ أيْضًا۔
Ibn Abū Najīḥ narrated from Mujāhid from Abū Maʿmar, and this is the path that Abdulrazzāq connected in his muṣannaf, and from the path used by Bayhaqī in his Dalāʾil from from Ibn ʿUyaynah and Muḥammad b. Muslim et al. from Abu Najīḥ with this chain with the wordings, 'I saw the moon having been split up into two parts, a part atop Abu Qubays and a part atop Suwaydāʾ.' And Suwaydāʾ is mentioned in slight negligence and it is a diminishing noun of a place outside of Makkah that has a mountain. And the statement of Ibn Masʿūd 'atop Abu Qubays' supports that fact that he saw it like that while he was in Minā as if it was at an elevated place from his vantage point toward the Abu Qubays mountain. It also supports the fact that the moon remained split up until Ibn Masʿūd returned from Minā to Makkah and then saw it like that and that was at a distance. What is also evident from most of these narrations is that this happened around the time of the moon setting... (until the end.)
وسَيَأْتِي فِي تَفْسِيرِ سُورَةِ القَمَرِ مِن وجْهٍ آخَرَ عَنْ مُجاهِدٍ بِلَفْظٍ آخَرَ وهُوَ قَوْلُهُ انْشَقَّ القَمَرُ ونَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقالَ اشْهَدُوا اشْهَدُوا ولَيْسَ فِيهِ تَعْيِينُ مَكانٍ وأخْرَجَهُ بن مرْدَوَيْه من رِوايَة بن جُرَيْجٍ عَنْ مُجاهِدٍ بِلَفْظٍ آخَرَ وهُوَ قَوْلُهُ انْشَقَّ القَمَرُ قالَ اللَّهُ تَعالى اقْتَرَبَتِ السّاعَةُ وانْشَقَّ القَمَر يَقُولُ كَما شَقَقْتُ القَمَرَ كَذَلِكَ أُقِيمُ السّاعَة قَوْله فِي حَدِيث بن عَبّاسٍ
In is mentioned in the tafsīr of Sūrat al-Qamar from a different way from Mujāhid with another wording: "The moon split and we were with Rasūlullāh ﷺ then he said Behold! Behold!" and it does not specify a place. Ibn Mardawayh collected from the narration of Ibn Jurayj from Mujāhid with another wording: "The moon split! Allāh, the Most High, said, 'The hour has come close and the moon has split.' and said just as the moon has split, such is how the hour will be established," as the statement goes in the ḥadīth of Ibn ʿAbbās.
Bukhārī 3870, 3871
البخاري ٣٨٧٠ — عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبّاسٍ: أنَّ القَمَرَ انْشَقَّ عَلى زَمانِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ
Bukhārī 3870 — ʿAbdullāh b. ʿAbbās: that "The moon was split during the time of Rasūlullāh ﷺ".
٣٨٧١ — عَنْ عَبْدِ اللَّهِ: «انْشَقَّ القَمَرُ»
Bukhārī 3871 — ʿAbdullah ⌜b. Masʿud⌝: "The moon was split."
أنّ القَمَرَ انْشَقَّ عَلى زَمانِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ هَكَذا أوْرَدَهُ مُخْتَصرا وعِنْدَ أبِي نُعَيْمٍ مِن وجْهٍ آخَرَ انْشَقَّ القَمَر فلقَتَيْنِ قالَ بن مَسْعُودٍ لَقَدْ رَأيْتُ جَبَلَ حِراءَ مِن بَيْنِ فِلْقَتَيِ القَمَرِ وهَذا يُوافِقُ الرِّوايَةَ الأُولى فِي ذِكْرِ حِراءَ۔
"The moon split during the time of Rasūlullāh ﷺ:" this is how it was narrated briefly. According to Abū Nuʿaym through another way, "The moon split into two lobes." Ibn Masʿūd said, "Indeed I saw the mount of Ḥirāʾ between the two lobes of the moon," and this agrees with the first narration mentioning Ḥirāʾ.
وقَدْ أنْكَرَ جُمْهُورُ الفَلاسِفَةِ انْشِقاقَ القَمَرِ مُتَمَسِّكِينَ بِأنَّ الآياتِ العُلْوِيَّةَ لا يَتَهَيَّأُ فِيها الِانْخِراقُ والِالتِئامُ وكَذا قالُوا فِي فَتْحِ أبْوابِ السَّماءِ لَيْلَةَ الإسْراءِ إلى غَيْرِ ذَلِكَ مِن إنْكارِهِمْ ما يَكُونُ يَوْمَ القِيامَةِ مِن تَكْوِيرِ الشَّمْسِ وغَيْرِ ذَلِكَ وجَوابُ هَؤُلاءِ إنْ كانُوا كُفّارًا أنْ يُناظَرُوا أوَّلًا عَلى ثُبُوتِ دِينِ الإسْلامِ ثُمَّ يُشْرَكُوا مَعَ غَيْرِهِمْ مِمَّنْ أنْكَرَ ذَلِكَ مِنَ المُسْلِمِينَ ومَتى سَلَّمَ المُسْلِمُ بَعْضَ ذَلِكَ دُونَ بَعْضٍ أُلْزِمَ التَّناقُضَ ولا سَبِيلَ إلى إنْكارِ ما ثَبَتَ فِي القُرْآنِ مِنَ الِانْخِراقِ والِالتِئامِ فِي القِيامَةِ فَيَسْتَلْزِمُ جَوازَ وُقُوعِ ذَلِكَ مُعْجِزَةً لِنَبِيِّ اللَّهِ ﷺ وقَدْ أجابَ القُدَماءُ عَنْ ذَلِكَ فَقالَ أبُو إسْحاقَ الزَّجّاجُ فِي مَعانِي القُرْآنِ أنْكَرَ بَعْضُ المُبْتَدِعَةِ المُوافِقِينَ لِمُخالِفِي المِلَّةِ انْشِقاقَ القَمَرِ ولا إنْكارَ لِلْعَقْلِ فِيهِ لِأنَّ القَمَرَ مَخْلُوقٌ لِلَّهِ يَفْعَلُ فِيهِ ما يَشاءُ كَما يُكَوِّرُهُ يَوْمَ البَعْثِ ويُفْنِيهِ وأمّا قَوْلُ بَعْضِهِمْ لَوْ وقَعَ لَجاءَ مُتَواتِرًا واشْتَرَكَ أهْلُ الأرْضِ فِي مَعْرِفَتِهِ ولَما اخْتُصَّ بِها أهْلُ مَكَّةَ فَجَوابُهُ أنَّ ذَلِكَ وقَعَ لَيْلًا وأكْثَرُ النّاسِ نِيامٌ والأبْوابُ مُغَلَّقَةٌ وقَلَّ مَن يُراصِدُ السَّماءَ إلّا النّادِرَ وقَدْ يَقَعُ بِالمُشاهَدَةِ فِي العادَةِ أنْ يَنْكَسِفَ القَمَرُ وتَبْدُو الكَواكِبُ العِظامُ وغَيْرُ ذَلِكَ فِي اللَّيْلِ ولا يُشاهِدُها إلّا الآحادُ فَكَذَلِكَ الِانْشِقاقُ كانَ آيَةً وقَعَتْ فِي اللَّيْلِ لِقَوْمٍ سَألُوا واقْتَرَحُوا فَلَمْ يَتَأهَّبْ غَيْرُهُمْ لَها ويَحْتَمِلُ أنْ يَكُونَ القَمَرُ لَيْلَتَئِذٍ كانَ فِي بَعْضِ المَنازِلِ الَّتِي تَظْهَرُ لِبَعْضِ أهْلِ الآفاقِ دُونَ بَعْضٍ كَما يَظْهَرُ الكُسُوفُ لِقَوْمٍ دُونَ قَوْمٍ۔
However, majority of the philosophers rejected the splitting of the moon holding on to the fact that the major heavenly signs (bodies) do not lend themselves to splitting or coming together, and this is what they said about the opening of the doors of the sky during the night of Isrāʾ and the like. Among what they reject is what will happen on the Day of Judgement in the takwīr (rolling up) of the Sun and other than that. The answer to them is: if they are disbelievers then they should first be debated about on the proof of Islam (i.e. whether they believe Islam to be true). ⌜If Muslims⌝ that they should be grouped with others who denied these things from among the Muslims. Once a Muslims accepts some of these items and not others, then he must be shown the discrepancy of his opinion, since there is no denying what is proved by the Qurʾān from the splitting ⌜of the heavenly bodies⌝ or their coming together on the Day of Judgement, therefore it necessitates the possibility of this being a miracle of the Prophet ﷺ. The former scholars responded to this: Abū Isḥāq al-Zajjāj said in Maʿāni al-Qurʿān, some of the innovators rejected the ⌜agreement⌝ of the faithfuls about the splitting of the moon but not the rationality of it. This is because the moon is a creation of Allāh and He does with it what He Wills just as He would do its takwīr on the Day of Resurrection or perish it. As to the the saying of some of them, if ⌜the moon split⌝ had occurred, there would be mutawātir, and other people on earth would have joined in witnessing it and it would not have been a special occurrence for the people of Makkah. The answer to this is that it occurred at night when most people are asleep with doors closed and few would be to observe the sky except in rare cases. This would also be the case for lunar eclipses or appearances of large planets at night where few would witness it. And this is the case with miracle of the moon split happened at night for the people that asked ⌜for it⌝ and suggested it while the others were not prepared ⌜to witness⌝ it. It is also supported that the moon that night was in a certain lunar stage where it was visible over the horizon to some ⌜on earth⌝ and not others similar to the eclipses can be seen by some nations and not others.
وقالَ الخَطّابِيُّ انْشِقاقُ القَمَرِ آيَةٌ عَظِيمَةٌ لا يَكادُ يَعْدِلُها شَيْءٌ مِن آياتِ الأنْبِياءِ وذَلِكَ أنَّهُ ظَهَرَ فِي مَلَكُوتِ السَّماءِ خارِجًا مِن جُمْلَةِ طِباعِ ما فِي هَذا العالَمِ المُرَكَّبِ مِنَ الطَّبائِعِ فَلَيْسَ مِمّا يُطْمَعُ فِي الوُصُولِ إلَيْهِ بِحِيلَةٍ فَلِذَلِكَ صارَ البُرْهانُ بِهِ أظْهَرَ وقَدْ أنْكَرَ ذَلِكَ بَعْضُهُمْ فَقالَ لَوْ وقَعَ ذَلِكَ لَمْ يَجُزْ أنْ يَخْفى أمْرُهُ عَلى عَوامِّ النّاسِ لِأنَّهُ أمْرٌ صَدَرَ عَنْ حِسٍّ ومُشاهَدَةٍ فالنّاسُ فِيهِ شُرَكاءُ والدَّواعِي مُتَوَفِّرَةٌ عَلى رُؤْيَةِ كُلِّ غَرِيبٍ ونَقْلِ ما لَمْ يُعْهَدْ۔ فَلَوْ كانَ لِذَلِكَ أصْلٌ لَخُلِّدَ فِي كُتُبِ أهْلِ التَّسْيِيرِ والتَّنْجِيمِ إذْ لا يَجُوزُ إطْباقُهُمْ عَلى تَرْكِهِ وإغْفالِهِ مَعَ جَلالَةِ شَأْنِهِ ووُضُوحِ أمْرِهِ۔
al-Kaṭṭābī said the splitting of the moon is a great miracle and incomparable to any of the miracles of the prophets. This is because it manifested in the heavenly skies and was more extraordinary than anything else in this world and was something that cannot be accomplished through trickery. Therefore, it became an evident proof. However, some of them denied it and said if this had actually happened it would not be possible that such a thing be hidden from people because such a thing must be witnessed by the senses and observation, in which people are partners and the means of conveying it are available to see everything strange and report what is not previously known. If it were true, it would have been immortalized in the books of astrologers and astronomers, as it would be possible for them to neglect it or leave it aside, given the majesty and clarity of the matter.
والجَوابُ عَنْ ذَلِكَ أنَّ هَذِهِ القِصَّةَ خَرَجَتْ عَنْ بَقِيَّةِ الأُمُورِ الَّتِي ذَكَرُوها لِأنَّهُ شَيْءٌ طَلَبَهُ خاصٌّ مِنَ النّاسِ فَوَقَعَ لَيْلًا لِأنَّ القَمَرَ لا سُلْطانَ لَهُ بِالنَّهارِ ومِن شَأْنِ اللَّيْلِ أنْ يَكُونَ أكْثَرُ النّاسِ فِيهِ نِيامًا ومُسْتَكِنِّينَ بِالأبْنِيَةِ والبارِزُ بِالصَّحْراءِ مِنهُمْ إذا كانَ يَقْظانَ يُحْتَمَلُ أنَّهُ كانَ فِي ذَلِكَ الوَقْتِ مَشْغُولًا بِما يُلْهِيهِ مِن سَمَرٍ وغَيْرِهِ ومِنَ المُسْتَبْعَدِ أنْ يَقْصِدُوا إلى مَراصِدَ مَرْكَزِ القَمَرِ ناظِرِينَ إلَيْهِ لا يَغْفُلُونَ عَنْهُ فَقَدْ يَجُوزُ أنَّهُ وقَعَ ولَمْ يَشْعُرْ بِهِ أكْثَرُ النّاسِ وإنَّما رَآهُ مَن تَصَدّى لِرُؤْيَتِهِ مِمَّنِ اقْتَرَحَ وُقُوعَهُ ولَعَلَّ ذَلِكَ إنَّما كانَ فِي قَدْرِ اللَّحْظَةِ الَّتِي هِيَ مَدَرَكُ البَصَرِ ثُمَّ أبْدى حِكْمَةً بالِغَةً فِي كَوْنِ المُعْجِزاتِ المُحَمَّدِيَّةِ لَمْ يَبْلُغْ شَيْءٌ مِنها مَبْلَغَ التَّواتُرِ الَّذِي لا نِزاعَ فِيهِ إلّا القُرْآنَ بِما حاصِلُهُ إنّ مُعْجِزَةَ كُلِّ نَبِيٍّ كانَتْ إذا وقَعَتْ عامَّةً أعْقَبَتْ هَلاكَ مَن كَذَّبَ بِهِ مِن قَوْمِهِ لِلِاشْتِراكِ فِي إدْراكِها بِالحِسِّ۔
The answer to this is that this story deviates from the rest of what is mentioned because it was demanded by certain specific people. Also it occurred at night because the moon is not dominant during the day time while at night most the people are asleep in their residences. Those who were out in the desert at that time were likely preoccupied with other activities, such as socializing, and were unlikely to have been looking towards the center of the moon through telescopes. It is possible that the splitting actually occurred, but most people did not notice it and only those who actively sought to observe it were able to see it. Perhaps it only happened for a brief moment that was within the range of human sight. This event demonstrated the great wisdom behind the miraculous events of the Prophet Muhammad, which were unparalleled in their consistency and clarity. The miracle of every prophet, if it occurred publicly, resulted in the destruction of those who rejected it from among their people, as they shared in the ability to perceive it through their senses.
والنَّبِيُّ ﷺ بُعِثَ رَحْمَةً فَكانَتْ مُعْجِزَتُهُ الَّتِي تَحَدّى بِها عَقْلِيَّةً، فاخْتُصَّ بِها القَوْمُ الَّذِينَ بُعِثَ مِنهُمْ لِما أُوتُوهُ مِن فَضْلِ العُقُولِ وزِيادَةِ الأفْهامِ۔ ولَوْ كانَ إدْراكُها عامًّا لَعُوجِلَ مَن كَذَّبَ بِهِ كَما عُوجِلَ مَن قَبْلَهُمْ۔ وذَكَرَ أبُو نُعَيْمٍ فِي الدَّلائِلِ نَحْوَ ما ذَكَرَهُ الخَطّابِيُّ وزادَ ولا سِيَّما إذا وقَعَتِ الآيَةُ فِي بَلْدَةٍ كانَ عامَّةُ أهْلِها يَوْمَئِذٍ الكُفّارَ: الَّذِينَ يَعْتَقِدُونَ أنَّها سِحْرٌ ويَجْتَهِدُونَ فِي إطْفاءِ نُورِ اللَّهِ۔
The Prophet ﷺ was sent as a mercy, and his miracle that was an rational challenge was particular to the people he was sent from, those who were given the advantage of intellect and understanding. If the comprehension of it had been widespread, those who denied it would have been hasty upon its denial, just as those before them had hastened. Abū Nuʿaym also mentioned in his Dalāʾil similar to what Khaṭṭābī mentioned and added to, especially when the verse was revealed in a town whose residents were mostly disbelievers on that day: those who believed it to be magic and were striving to extinguish the light of Allah.
قُلْتُ وهُوَ جَيِّدٌ بِالنِّسْبَةِ إلى مَن سَألَ عَنِ الحِكْمَةِ فِي قِلَّةِ مَن نَقَلَ ذَلِكَ مِن الصَّحابَةِ وأمّا مَن سَألَ عَنِ السَّبَبِ فِي كَوْنِ أهْلِ التَّنْجِيمِ لَمْ يَذْكُرُوهُ فَجَوابُهُ أنَّهُ لَمْ يُنْقَلْ عَنْ أحَدٍ مِنهُمْ أنَّهُ نَفاهُ وهَذا كافٍ فَإنَّ الحُجَّةَ فِيمَن أثْبَتَ لا فِيمَن يُوجَدُ عَنْهُ صَرِيحُ النَّفْيِ حَتّى إنَّ مَن وُجِدَ عَنْهُ صَرِيحُ النَّفْيِ يُقَدَّمُ عَلَيْهِ مَن وُجِدَ مِنهُ صَرِيحُ الإثْباتِ۔
I say, and it is appropriate concerning those who inquire about its wisdom and that few of the Companions transmitted this. As for those who inquire about the rationale and say that the astronomers did not mention it then the answer is that it wasn't transmitted to any one of them except that they refuted it. This is sufficient, as the proof lies in those who are affirmed it, and not in those who explicitly denied it. Even if someone explicitly denied it, it would be overridden by the one who explicitly affirmed it.
وقالَ بن عَبْدِ البَرِّ قَدْ رَوى هَذا الحَدِيثَ جَماعَةٌ كَثِيرَةٌ مِنَ الصَّحابَةِ ورَوى ذَلِكَ عَنْهُمْ أمْثالُهُمْ مِنَ التّابِعِينَ ثُمَّ نَقَلَهُ عَنْهُمُ الجَمُّ الغَفِيرُ إلى أنِ انْتَهى إلَيْنا ويُؤَيَّدُ ذَلِكَ بِالآيَةِ الكَرِيمَةِ فَلَمْ يَبْقَ لِاسْتِبْعادِ مَنِ اسْتَبْعَدَ وُقُوعَهُ عُذْرٌ ثُمَّ أجابَ بِنَحْوِ جَوابِ الخَطّابِيِّ۔ وقالَ وقَدْ يَطْلُعُ عَلى قَوْمٍ قَبْلَ طُلُوعِهِ عَلى آخَرِينَ وأيْضًا فَإنَّ زَمَنَ الِانْشِقاقِ لَمْ يَطُلْ ولَمْ تَتَوَفَّرِ الدَّواعِي عَلى الِاعْتِناءِ بِالنَّظَرِ إلَيْهِ۔ ومَعَ ذَلِكَ فَقَدْ بَعَثَ أهْلُ مَكَّةَ إلى آفاقِ مَكَّةَ يَسْألُونَ عَنْ ذَلِكَ فَجاءَتِ السِّفارُ وأخْبَرُوا بِأنَّهُمْ عايَنُوا ذَلِكَ وذَلِكَ لِأنَّ المُسافِرِينَ فِي اللَّيْلِ غالِبًا يَكُونُونَ سائِرِينَ فِي ضَوْءِ القَمَرِ ولا يَخْفى عَلَيْهِمْ ذَلِكَ۔
Ibn ʿAbd al-Barr said that this hadith has been narrated by a numerous group of the Companions, and the same has been reported from them by their likes among the Tābiʿīn (their successors). Then, a large number of narrators transmitted it to us until it reached us and the fact that this is supported by the noble āyah (Qamar 54:2). Then this leaves no room for excluding the possibility of its occurrence for the one who denies its occurrence finding excuses then he should responded to in a manner similar to the response of Khaṭṭābī. He also said that the people were already aware of this before others became aware ... Despite that, the people of Mecca sent emissaries to various areas of Makkah to inquire about it. The emissaries returned and informed that they had witnessed it. This is because travelers at night are often moving in the moonlight, and this fact would not be hidden from them.
وقالَ القُرْطُبِيُّ المَوانِعُ مِن مُشاهَدَةِ ذَلِكَ إذا لَمْ يَحْصُلِ القَصْدُ إلَيْهِ غَيْرُ مُنْحَصِرَةٍ ويَحْتَمِلُ أنْ يَكُونَ اللَّهُ صَرَفَ جَمِيعَ أهْلِ الأرْضِ غَيْرَ أهْلِ مَكَّةَ وما حَوْلَها عَنِ الِالتِفاتِ إلى القَمَرِ فِي تِلْكَ السّاعَةِ لِيَخْتَصَّ بِمُشاهَدَتِهِ أهْلَ مَكَّةَ كَما اخْتَصُّوا بِمُشاهَدَةِ أكْثَرِ الآياتِ ونَقَلُوها إلى غَيْرِهِمْ اه وفِي كَلامِهِ نَظَرٌ لِأنَّ أحَدًا لَمْ يَنْقُلْ أنَّ أحَدًا مِن أهْلِ الآفاقِ غَيْرِ أهْلِ مَكَّةَ ذَكَرُوا أنَّهُمْ رَصَدُوا القَمَرَ فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ المُعَيَّنَةِ فَلَمْ يُشاهِدُوا انْشِقاقَهُ فَلَوْ نُقِلَ ذَلِكَ لَكانَ الجَوابُ الَّذِي أبْداهُ القُرْطُبِيُّ جَيِّدًا ولَكِنْ لَمْ يُنْقَلْ عَنْ أحَدٍ مِن أهْلِ الأرْضِ شَيْءٌ مِن ذَلِكَ فالِاقْتِصارُ حِينَئِذٍ على الجَوابَ الَّذِي ذَكَرَهُ الخَطّابِيُّ ومَن تَبِعَهُ أوْضَحُ واللَّهُ أعْلَمُ وأمّا الآيَةُ فالمُرادُ بِها قَوْلُهُ تَعالى اقْتَرَبت السّاعَة وانْشَقَّ القَمَر لَكِنْ ذَهَبَ بَعْضُ أهْلِ العِلْمِ مِنَ القدماء ان المُراد بقوله وانْشَقَّ القَمَر أيْ سَيَنْشَقُّ كَما قالَ تَعالى أتى أمر الله أيْ سَيَأْتِي والنُّكْتَةُ فِي ذَلِكَ إرادَةُ المُبالَغَةِ فِي تَحَقُّقِ وُقُوعِ ذَلِكَ فَنُزِّلَ مَنزِلَةَ الواقِعِ والَّذِي ذَهَبَ إلَيْهِ الجُمْهُورُ أصَحُّ كَما جَزَمَ بِهِ بن مَسْعُودٍ وحُذَيْفَةُ وغَيْرُهُما ويُؤَيِّدُهُ قَوْلُهُ تَعالى بَعْدَ ذَلِكَ وإنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا ويَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمر فَإنَّ ذَلِكَ ظاهِرٌ فِي أنَّ المُرادَ بِقَوْلِهِ وانْشَقَّ القَمَر وُقُوعُ انْشِقاقِهِ لِأنَّ الكُفّارَ لا يَقُولُونَ ذَلِكَ يَوْمَ القِيامَةِ وإذا تَبَيَّنَ أنَّ قَوْلَهُمْ ذَلِكَ إنَّما هُوَ فِي الدُّنْيا تَبَيَّنَ وُقُوعُ الِانْشِقاقِ وأنَّهُ المُرادُ بِالآيَةِ الَّتِي زَعَمُوا أنَّها سحر ووَقع ذَلِك صَرِيحًا فِي حَدِيث بن مَسْعُودٍ كَما بَيَّنّاهُ قَبْلُ ونَقَلَ البَيْهَقِيُّ فِي أوائِلِ البَعْثِ والنُّشُورِ عَنِ الحَلِيمِيِّ أنَّ مِنَ النّاسِ مَن يَقُولُ إنَّ المُرادَ بِقَوْلِهِ تَعالى وانْشَقَّ القَمَر أيْ سَيَنْشَقُّ قالَ الحَلِيمِيُّ فَإنْ كانَ كَذَلِكَ فَقَدْ وقَعَ فِي عَصْرِنا فَشاهَدْتُ الهِلالَ بِبُخارى فِي اللَّيْلَةِ الثّالِثَةِ مُنْشَقًّا نِصْفَيْنِ عَرْضُ كُلِّ واحِدٍ مِنهُما كَعَرْضِ القَمَرِ لَيْلَةَ أرْبَعٍ أوْ خَمْسٍ ثُمَّ اتَّصَلا فَصارَ فِي شَكْلِ أُتْرُجَّةٍ إلى أنْ غابَ قالَ وأخْبَرَنِي بَعْضُ مِن أثِقُ بِهِ أنَّهُ شاهَدَ ذَلِكَ فِي لَيْلَةٍ أُخْرى اه ولَقَدْ عَجِبْتُ مِنَ البَيْهَقِيِّ كَيفَ أقرّ هَذا مَعَ إيراده حَدِيث بن مَسْعُودٍ المُصَرِّحِ بِأنَّ المُرادَ بِقَوْلِهِ تَعالى وانْشَقَّ القَمَر أنَّ ذَلِكَ وقَعَ فِي زَمَنِ النَّبِيِّ ﷺ فَإنَّهُ ساقَهُ هَكَذا من طَرِيق بن مَسْعُودٍ فِي هَذِهِ الآيَةِ اقْتَرَبَتِ السّاعَةُ وانْشَقَّ القَمَر قالَ لَقَدِ انْشَقَّ عَلى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ثُمَّ ساقَ حَدِيث بن مَسْعُودٍ لَقَدْ مَضَتْ آيَةُ الدُّخانِ والرُّومِ والبَطْشَةِ وانْشِقاقِ القَمَرِ وسَيَأْتِي الكَلامُ عَلى هَذا الحَدِيثِ الأخِيرِ فِي تَفْسِيرِ سُورَةِ الدُّخانِ إنْ شاءَ اللَّهُ تَعالى
- [ ] TODO Translation pending
Excerpt #3: And the Moon Has Split; And if They See a Miracle, They Turn Away and Say, "Passing Magic." (Sūrat al-Qamar 54:1—2)
القمر ١-٣ — (بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ) اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ
Qamar 54:1-2 54:1 The Hour has come near, and the moon has split [in two]. 2 And if they see a miracle, they turn away and say, "Passing magic."
Bukhārī 4864, 4865, 4866, 4867, 4868
بابُ ﴿وانْشَقَّ القَمَرُ وإنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا﴾
البخاري ٤٨٦٤ — عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ: انْشَقَّ القَمَرُ عَلى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِرْقَتَيْنِ، فِرْقَةً فَوْقَ الجَبَلِ، وفِرْقَةً دُونَهُ، فَقالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «اشْهَدُوا۔»
Bukhārī 4864 Ibn Masʿūd: "The moon was split during the lifetime of Rasūlullāh ﷺ in two parts: a part on top of the mountain and a part below it. Then Rasūlullāh ﷺ said, "Behold ⌜all of you⌝!"
البخاري ٤٨٦٥ — حَدَّثَنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنا سُفْيانُ، أخْبَرَنا ابْنُ أبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجاهِدٍ، عَنْ أبِي مَعْمَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قالَ: انْشَقَّ القَمَرُ ونَحْنُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَصارَ فِرْقَتَيْنِ فَقالَ لَنا: «اشْهَدُوا اشْهَدُوا۔»
Bukhārī 4865 ʿAbdullah ⌜b. Masʿūd⌝: The moon was split and we were with the Prophet ﷺ then it turned into two pieces. Then he said to us: "Behold ⌜all of you⌝! Behold ⌜all of you⌝."
البخاري ٤٨٦٦ — حَدَّثَنا يَحْيى بْنُ بُكَيْرٍ، قالَ: حَدَّثَنِي بَكْرٌ، عَنْ جَعْفَرٍ، عَنْ عِراكِ بْنِ مالِكٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ ابْنِ عَبّاسٍ، قالَ: انْشَقَّ القَمَرُ فِي زَمانِ النَّبِيِّ ﷺ۔
Bukhārī 4866 Ibn ʿAbbās: The moon was split in the time of the Prophet ﷺ.
البخاري ٤٨٦٧ — حَدَّثَنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنا شَيْبانُ، عَنْ قَتادَةَ، عَنْ أنَسٍ، قالَ: سَألَ أهْلُ مَكَّةَ أنْ يُرِيَهُمْ آيَةً فَأراهُمُ انْشِقاقَ القَمَرِ۔
Bukhārī 4867 — Anas ⌜b. Mālik: The people of Makkah asked that they be shown a miracle by him. Then he showed them the splitting of the moon.
البخاري ٤٨٦٨ — حَدَّثَنا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنا يَحْيى، حَدَّثَنا شُعْبَةُ، عَنْ قَتادَةَ، عَنْ أنَسٍ، قالَ: انْشَقَّ القَمَرُ فِرْقَتَيْنِ ۔
Bukhārī 4868 — Anas ⌜b. Mālik: The moon was split into two parts.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ كَذَا لِأَبِي ذَرٍّ وَلغيره اقْتَرَبت السَّاعَة حَسْبُ وَتُسَمَّى أَيْضًا سُورَةُ الْقَمَرِ قَوْلُهُ وَقَالَ مُجَاهِدٌ مُسْتَمِرٌّ ذَاهِبٌ وَصَلَهُ الْفِرْيَابِيُّ مِنْ طَرِيقِهِ وَلَفْظُهُ فِي قَوْلِهِ اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ قَالَ رَأَوْهُ مُنْشَقًّا فَقَالُوا هَذَا سِحْرٌ ذَاهِبٌ وَقَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ الْمَرْفُوعَ وَفِي آخِرِهِ تَلا الْآيَة إِلَى قَوْله سحر مُسْتَمر قَالَ يَقُولُ ذَاهِبٌ وَمَعْنَى ذَاهِبٌ أَيْ سَيَذْهَبُ وَيبْطل وَقيل سَائِر قَوْله مزدجر متناهي وَصَلَهُ الْفِرْيَابِيُّ بِلَفْظِهِ عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ قَالَ هَذَا الْقُرْآنُ وَمِنْ طَرِيقِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ أُحِلَّ فِيهِ الْحَلَالُ وَحُرِّمَ فِيهِ)
الْحَرَام وَقَوله متناهى بِصِيغَةِ الْفَاعِلِ أَيْ غَايَةٌ فِي الزَّجْرِ لَا مَزِيدَ عَلَيْهِ قَوْلُهُ وَازْدُجِرَ اسْتُطِيرَ جُنُونًا وَصَلَهُ الْفِرْيَابِيُّ بِلَفْظِهِ عَنْ مُجَاهِدٍ فَيَكُونُ مِنْ كَلَامِهِمْ مَعْطُوفًا عَلَى قَوْلِهِمْ مَجْنُونٌ وَقِيلَ هُوَ مِنْ خَبَرِ اللَّهِ عَنْ فِعْلِهِمْ أَنَّهُمْ زَجَرُوهُ قَوْلُهُ دُسُرٍ أَضْلَاعُ السَّفِينَةِ وَصَلَهُ الْفِرْيَابِيُّ بِلَفْظِهِ مِنْ طَرِيق بن أبي نجيح عَن مُجَاهِد وروى بن الْمُنْذِرِ وَإِبْرَاهِيمُ الْحَرْبِيُّ فِي الْغَرِيبِ مِنْ طَرِيقِ حُصَيْن عَن مُجَاهِد عَن بن عَبَّاسٍ قَالَ الْأَلْوَاحُ أَلْوَاحُ السَّفِينَةِ وَالدُّسُرُ مَعَارِيضُهَا الَّتِي تُشَدُّ بِهَا السَّفِينَةُ وَمِنْ طَرِيقِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ بن عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ وَدُسُرٍ قَالَ الْمَسَامِيرُ وَبِهَذَا جَزَمَ أَبُو عُبَيْدَةَ وَقَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ قَتَادَةَ الْأَلْوَاحُ مَقَاذِيفُ السَّفِينَةِ وَالدُّسُرُ دسرت بمسامير قَوْله لمن كَانَ كفر يَقُولُ كُفِرَ لَهُ جَزَاءً مِنَ اللَّهِ وَصَلَهُ الْفِرْيَابِيُّ بِلَفْظِ لِمَنْ كَانَ كَفَرَ بِاللَّهِ وَهُوَ يُشْعِرُ بِأَنَّهُ قَرَأَهَا كَفَرَ بِفَتْحَتَيْنِ عَلَى الْبِنَاءِ لِلْفَاعِلِ وَسَيَأْتِي تَوْجِيهُ الْأَوَّلِ قَوْلُهُ مُحْتَضَرٌ يَحْضُرُونَ الْمَاءَ وَصَلَهُ الْفِرْيَابِيُّ مِنْ طَرِيقِ مُجَاهِدٍ بِلَفْظِ يَحْضُرُونَ الْمَاءَ إِذَا غَابَتِ النَّاقَةُ قَوْلُهُ وَقَالَ بن جُبَير مهطعين النسلان الخبب السراع وَصله بن أَبِي حَاتِمٍ مِنْ طَرِيقِ شَرِيكٍ عَنْ سَالِمٍ الْأَفْطَسِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ مهطعين إِلَى الداع قَالَ هُوَ النَّسَلَانُ وَقَدْ تَقَدَّمَ ضَبْطُ النَّسَلَانِ فِي تَفْسِيرِ الصَّافَّاتِ وَقَوْلُهُ الْخَبَبُ بِفَتْحِ الْمُعْجَمَةِ وَالْمُوَحَّدَةِ بَعْدَهَا أُخْرَى تَفْسِيرُ النَّسَلَانِ وَالسِّرَاعُ تَأْكِيدٌ لَهُ وروى بن الْمُنْذِرِ مِنْ طَرِيقِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ بن عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ مُهْطِعِينَ قَالَ نَاظِرِينَ وَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ الْمُهْطِعُ الْمُسْرِعُ قَوْلُهُ وَقَالَ غَيْرُهُ فَتَعَاطَى فَعَاطَى بِيَدِهِ فَعَقَرَهَا فِي رِوَايَةِ غَيْرِ أبي ذَر فعاطها قَالَ بن التِّينِ لَا أَعْلَمُ لِقَوْلِهِ فَعَاطَهَا وَجْهًا إِلَّا أَنْ يَكُونَ مِنَ الْمَقْلُوبِ لِأَنَّ الْعَطْوَ التَّنَاوُلُ فَكَأَنَّهُ قَالَ تَنَاوَلَهَا بِيَدِهِ قُلْتُ وَيُؤَيِّدُهُ مَا روى بن الْمُنْذر من طَرِيق مُجَاهِد عَن بن عَبَّاس فتعاطى فعقر تَنَاوَلَ فَعَقَرَ قَوْلُهُ الْمُحْتَظِرِ كَحِظَارٍ مِنَ الشَّجَرِ محترق وَصله بن الْمُنْذر من طَرِيق بن جريج عَن عَطاء عَن بن عَبَّاسٍ مِثْلَهُ وَمِنْ طَرِيقِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ التُّرَابُ يَسْقُطُ مِنَ الْحَائِطِ وَقَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْلِهِ كهشيم المحتظر قَالَ كَرَمَادٍ مُحْتَرِقٍ وَرَوَى الطَّبَرِيُّ مِنْ طَرِيقِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ قَالَ كَانَتِ الْعَرَبُ تَجْعَلُ حِظَارًا عَلَى الْإِبِلِ وَالْمَوَاشِي مِنْ يَبَسِ الشَّوْكِ فَهُوَ الْمُرَادُ مِنْ قَوْلِهِ كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ وَرَوَى الطَّبَرِيُّ مِنْ طَرِيقِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ هُوَ التُّرَابُ الْمُتَنَاثِرُ مِنَ الْحَائِطِ تَنْبِيهٌ حِظَارٌ بِكَسْرِ الْمُهْمَلَةِ وَبِفَتْحِهَا وَالظَّاءُ الْمُشَالَةُ خَفِيفَةٌ قَوْلُهُ وَازْدُجِرَ افْتُعِلَ مِنْ زَجَرْتُ هُوَ قَوْلُ الْفَرَّاءِ وَزَادَ بَعْدَهُ صَارَتْ تَاءُ الِافْتِعَالِ فِيهِ دَالًا قَوْلُهُ كُفِرَ فَعَلْنَا بِهِ وَبِهِمْ مَا فَعَلْنَا جَزَاءً لِمَا صُنِعَ بِنُوحٍ وَأَصْحَابِهِ هُوَ كَلَامُ الْفَرَّاءِ بِلَفْظِهِ وَزَادَ يَقُولُ أَغْرِقُوا لِنُوحٍ أَيْ لِأَجْلِ نُوحٍ وَكُفِرَ أَيْ أُجْحِدَ وَمُحَصَّلُ الْكَلَامِ أَنَّ الَّذِي وَقَعَ بِهِمْ مِنَ الْغَرَقِ كَانَ جَزَاءً لِنُوحٍ وَهُوَ الَّذِي كُفِرَ أَيْ جُحِدَ وَكُذِّبَ فَجُوزِيَ بِذَلِكَ لِصَبْرِهِ عَلَيْهِمْ وَقَدْ قَرَأَ حُمَيْدٌ الْأَعْرَجُ جَزَاءً لِمَنْ كَانَ كَفَرَ بِفَتْحَتَيْنِ فَاللَّامُ فِي لِمَنْ عَلَى هَذَا لِقَوْمِ نُوحٍ قَوْلُهُ مُسْتَقِرٌّ عَذَابُ حَقٌّ هُوَ قَوْلُ الْفَرَّاءِ وَعند بن أَبِي حَاتِمٍ بِمَعْنَاهُ عَنِ السُّدِّيِّ وَعِنْدَ عَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْلِهِ عَذَابٌ مُسْتَقر اسْتَقَرَّ بِهِمْ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ وَلِابْنِ أَبِي حَاتِمٍ مِنْ طَرِيقِ مُجَاهِدٍ قَالَ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقر قَالَ يَوْم الْقِيَامَة وَمن طَرِيق بن جُرَيْجٍ قَالَ مُسْتَقِرٌّ بِأَهْلِهِ قَوْلُهُ وَيُقَالُ الْأَشَرُ الْمَرَحُ وَالتَّجَبُّرُ قَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ فِي قَوْلِهِ سيعلمون غَدا من الْكذَّاب الأشر قَالَ الْأَشَرُ الْمَرَحُ وَالتَّجَبُّرُ وَرُبَّمَا كَانَ مِنَ النَّشَاطِ وَهَذَا عَلَى قِرَاءَةِ الْجُمْهُورِ وَقَرَأَ أَبُو جَعْفَرٍ بِفَتْحِ الْمُعْجَمَةِ وَتَشْدِيدِ الرَّاءِ أَفْعَلُ تَفْضِيلٍ مِنَ الشَّرِّ وَفِي الشَّوَاذِّ قِرَاءَةٌ أُخْرَى وَالْمُرَادُ بِقَوْلِهِ غَدًا يَوْمُ الْقِيَامَةِ
(قَوْلُهُ بَابُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يعرضُوا)
سَقَطَتْ هَذِهِ التَّرْجَمَةُ لِغَيْرِ أَبِي ذَرٍّ ثُمَّ ذَكَرَ حَدِيثَ انْشِقَاقِ الْقَمَرِ مِنْ وَجْهَيْنِ عَنِ بن مَسْعُود وَفِيه فرْقَتَيْن وَمن حَدِيث بن عَبَّاسٍ انْشَقَّ الْقَمَرُ فِي زَمَانِ النَّبِيِّ ﷺ وَبكر فِيهِ هُوَ بن مُضر وجعفر هُوَ بن رَبِيعَةَ وَمِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ سَأَلَ أَهْلُ مَكَّةَ أَنْ يُرِيَهُمْ آيَةً وَقَدْ تَقَدَّمَ شَرْحُهُ وَمِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ أَنَسٍ انْشَقَّ الْقَمَرُ فِرْقَتَيْنِ وَقَدْ تَقَدَّمَ الْكَلَامُ عَلَيْهِ مُسْتَوْفًى فِي أَوَائِلِ السِّيرَة النَّبَوِيَّة
- [ ] TODO Translation pending