Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bazzar:3176
Translation not available.
البزّار:٣١٧٦حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَانِئٍ قَالَ نَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَرَّانِيُّ قَالَ نَا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ

وَسَلَّمَ غَزْوَةَ تَبُوكَ قَالَ فَجُهِدَ الظَّهْرُ جَهْدًا شَدِيدًا قَالَ فَشُكِيَ إِلَيْهِ ذَلِكَ قَالَ وَرَآهُمْ رِجَالًا قَالَ فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَضِيقِ النَّاسِ فِيهِ فَوَقَفَ عَلَيْهِ وَالنَّاسُ يَمُرُّونَ قَالَ فَنَفَخَ فِيهَا ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ اجْعَلْ عَلَيْهَا فِي سَبِيلِكَ فَإِنَّكَ تَحْمِلُ عَلَى الْقَوِيِّ وَالضَّعِيفِ وَعَلَى الرَّطْبِ وَالْيَابِسِ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ قَالَ فَاسْتَمَرْتُ مِنْ طِلَاعِهَا قَالَ فَمَا دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ إِلَّا وَهِيَ تُنَازِعُنَا أَزِمَّتُهَا

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī

عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ

tabarani:15922Abū Shuʿayb al-Ḥarrānī > Yaḥyá b. ʿAbdullāh al-Bābuluttī > Ṣafwān b. ʿAmr > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr b. Nufayr > Faḍālah b. ʿUbayd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ participated in the Battle of Tabuk and exerted great effort during the day. They complained to him about this, and he saw some men who did not give their backs rest. The Messenger of Allah ﷺ then saw a narrow passage through which people were passing and stood there. He blew air into it and said, "O Allah, cause this passage to become difficult for them in Your path, for indeed, You make it difficult for the strong and the weak, the wet and the dry, both in the sea and on land." So, it remained difficult for them, and we did not enter the city except that it argued with us because of its narrowness.

الطبراني:١٥٩٢٢حَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَابُلُتِّيُّ ثنا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ غَزَا غَزْوَةَ تَبُوكٍ فَجَهَدَ الظَّهْرُ جَهْدًا شَدِيدًا فَشَكَوْا إِلَيْهِ ذَلِكَ وَرَآهُمْ رِجَالًا لَا يُرِيحُونَ ظَهْرَهَمْ فَنَظَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ مَضِيقٍ يَمُرُّ النَّاسُ فِيهِ فَوَقَفَ عَلَيْهِ وَالنَّاسُ يَمُرُّونُ فَنَفَخَ فِيهَا فَقَالَ «اللهُمَّ احْمِلْ عَلَيْهَا فِي سَبِيلِكَ فَإِنَّكَ تَحْمِلُ عَلَى الْقَوِيِّ وَالضَّعِيفِ وَالرَّطْبِ وَالْيَابِسِ فِي الْبَحْرِ وَالْبَرِ» فَاسْتَمَرَّتْ فَمَا دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ إِلَّا وَهِيَ تُنَازِعُنَا أَزِمَّتَهَا