Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:9980Abū al-Fatḥ al-Faqīh > ʿAbd al-Raḥman al-Shurayḥī > Abū al-Qāsim al-Baghawī > ʿAlī b. al-Jaʿd > al-Qāsim b. al-Faḍl al-Ḥuddānī > Muḥammad b. Ziyād > Kān

[Machine] Abu al-Fath al-Faqih informed us, I am Abdul Rahman al-Shurayhi, I am Abu al-Qasim al-Baghawi narrating from Ali ibn al-Jaad, narrating from al-Qasim ibn al-Fadl al-Hudhani, from Muhammad ibn Ziyad who said: "My grandfather was a freed slave of Uthman ibn Mazh'un, and he used to cultivate a piece of land for Uthman in which there were vegetables and gourds. He said, 'Once, Umar ibn al-Khattab came to me in the middle of the day, with his garment on his head, taking precautions that no tree would damage his head, nor would he hit it. He sat down with me and spoke to me, and I served him gourd and vegetables.' He said to me on that day, 'I see that you do not come out of here.' I said, 'Indeed.' He said, 'I will employ you for what is here. So, if you see anyone supporting a tree or hitting it, take his axe and his rope.' I said, 'Should I take his cloak?' He said, 'No.'"  

البيهقي:٩٩٨٠

أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ الْفَقِيهُ أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الشُّرَيْحِيُّ أنا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ الْحُدَّانِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ قَالَ كَانَ جَدِّي مَوْلًى لِعُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ وَكَانَ يَلِي أَرْضًا لِعُثْمَانَ فِيهَا بَقْلٌ وَقِثَّاءٌ قَالَ فَرُبَّمَا أَتَانِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ نِصْفَ النَّهَارِ وَاضِعًا ثَوْبَهُ عَلَى رَأْسِهِ يَتَعَاهَدُ الْحِمَى أَنْ لَا يُعْضَدَ شَجَرُهُ وَلَا يُخْبَطَ قَالَ فَيَجْلِسُ إِلِيَّ فَيُحَدِّثُنِي وَأُطْعِمُهُ مِنَ الْقِثَّاءِ وَالْبَقْلِ فَقَالَ لِي يَوْمًا أَرَاكَ لَا تَخْرُجُ مِنْ هَا هُنَا قَالَ قُلْتُ أَجَلْ قَالَ إِنِّي أَسْتَعْمِلُكَ عَلَى مَا هَا هُنَا فَمَنْ رَأَيْتَ يَعْضِدُ شَجَرًا أَوْ يَخْبِطُ فَخُذْ فَأْسَهُ وَحَبْلَهُ قَالَ قُلْتُ آخُذُ رِدَاءَهُ؟ قَالَ لَا  


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:2-3211bMuḥammad b. Ziyād
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-٣٢١١b

"عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ قَالَ: كَانَ جَدِّى مَوْلًى لِعُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ، وَكَانَ يَلِى أَرْضًا لِعُثْمَانَ فِيهَا بَقْلٌ وِقِثَّاءٌ، قَالَ: فَرُبَّمَا أَتَانِى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ نِصْفَ النَّهَارِ وَاضعًا ثَوْبَهُ عَلَى رَأسِهِ يَتَعَاهَدُ الْحِمَى أَنْ لَا يُعْضَدَ شَجَرُهُ وَلَا يخبط، فَيَجْلِسُ إِلَىَّ فَيُحَدِّثُنِى وَأُطْعِمُهُ مِنْ الْقِثَّاءِ وَالْبَقْل, فَقَالَ لِى يَوْمًا: أَرَاكَ لَا تَخْرُجُ مِمَّا هَهُنَا؟ قُلْتُ: أَجَلْ، فَقَالَ: إِنِّى اسْتَعْمَلْتُكَ عَلَى مَا هَهُنَا، فَمَنْ رَأَيْتَ يَعْضدُ شَجَرًا أَوْ يَخْبِطُ فُخُذْ فَأسَهُ وَحَبْلَهُ، قلتُ: آخُذُ رِدَاءَهُ؟ قَالَ: لَا".  

[ق] البيهقى في السنن