Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:18379Abū Saʿīd > Abū al-ʿAbbās > al-Ḥasan > Yaḥyá > ʿAbd al-Salām b. Ḥarb > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > Aʿṭá ʿUmar Jarīr

[Machine] Umar bin Khattab and his people were living in poverty, so he took him (Jariyah) for two or three years. Then Jariyah visited Umar with Ammar bin Yasir, and Umar said to him, "O Jariyah, if it weren't for me being held responsible, you would still be in the same situation. But I think you should return what you owe to the Muslims." Umar gave him eighty dinars.  

البيهقي:١٨٣٧٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا الْحَسَنُ ثنا يَحْيَى ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ أَعْطَى

عُمَرُ ؓ جَرِيرًا وَقَوْمَهُ رُبْعَ السَّوَادِ فَأَخَذَهُ سَنَتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا ثُمَّ إِنَّ جَرِيرًا وَفَدَ إِلَى عُمَرَ مَعَ عَمَّارٍ ؓ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ ؓ يَا جَرِيرُ لَوْلَا أَنِّي قَاسِمٌ مَسْئُولٌ لَكُنْتُمْ عَلَى مَا كُنْتُمْ عَلَيْهِ وَلَكِنْ أَرَى أَنْ تَرُدَّهُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ فَرَدَّهُ عَلَيْهِمْ وَأَعْطَاهُ عُمَرُ ؓ ثَمَانِينَ دِينَارًا  


See similar narrations below:

Collected by Bayhaqī
bayhaqi:18377Abū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Qatādah > Abū al-Faḍl Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > al-Ḥasan b. al-Rabīʿ > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > Lammā And Fad Jarīr b. ʿAbdullāh > ʿUmar Waʿammār b. Yāsir Wanās from al-Muslimīn > ʿUmar

[Machine] "O Jarir, by Allah, if it were not for the fact that I am a responsible distributor, I would have given you what was allocated for you. But I see that I should return it to the Muslims, so I will return it. He had allocated a quarter of the revenues to Bjilah, so they collected the tax for three years and then he returned it and gave them eighty dinars."  

البيهقي:١٨٣٧٧أَخْبَرَنَاهُ أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ لَمَّا وَفَدَ جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ إِلَى عُمَرَ وَعَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ وَنَاسٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ

عُمَرُ ؓ لِجَرِيرٍ يَا جَرِيرُ وَاللهِ لَوْمَا أَنِّي قَاسِمٌ مَسئُولٌ لَكُنْتُمْ عَلَى مَا قُسِمَ لَكُمْ وَلَكِنِّي أَرَى أَنْ أَرُدَّهُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ فَرَدَّهُ وَكَانَ جَعَلَ رُبْعَ السَّوَادِ لِبَجِيلَةَ فَأَخَذُوا الْخَرَاجَ ثَلَاثَ سِنِينَ فَرَدَّهُ وَأَعْطَاهُ ثَمَانِينَ دِينَارًا  

bayhaqi:13043Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Yaḥyá b. Ādam > Ibn al-Mubārak > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > ʿUmar Aʿṭá

[Machine] "Omar gave a quarter of the black robe as a gift, so they took it for years. Then Jarir went to Omar and said, 'If I were not a responsible sharer, you would have had what was divided for you. I see that you should return it, so return it and I will compensate you with eighty dinars."  

البيهقي:١٣٠٤٣أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ

أَنَّ عُمَرَ ؓ أَعْطَى بَجِيلَةَ رُبْعَ السَّوَادِ فَأَخَذُوهُ سِنِينَ ثُمَّ وَفَدَ جَرِيرٌ ؓ إِلَى عُمَرَ ؓ فَقَالَ لَوْلَا أَنِّي قَاسِمٌ مَسْؤُولٌ لَكُنْتُمْ عَلَى مَا قُسِمَ لَكُمْ فَأَرَى أَنْ تَرُدَّهُ فَرَدَّهُ وَأَجَازَهُ بِثَمَانِينَ دِينَارًا