Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:17620Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Abū Aḥmad Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > Hishām b. ʿUrwah > ʿAbdullāh b. ʿUrwah > al-Furāfiṣah

[Machine] Al-Zubair passed by us, and we had arrested a thief, so he started interceding for him. He said, "Send him away." We said, "O Abu Abdullah, are you commanding us to send him away?" He said, "Indeed, that is done without the authority. But once it reaches the authority, may Allah not forgive him if he forgives him."  

البيهقي:١٧٦٢٠أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنبأ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُرْوَةَ عَنِ الْفُرَافِصَةِ الْحَنَفِيِّ قَالَ

مَرَّ عَلَيْنَا الزُّبَيْرُ ؓ وَقَدْ أَخَذْنَا سَارِقًا فَجَعَلَ يَشْفَعُ لَهُ فَقَالَ أَرْسِلُوهُ قَالَ قُلْنَا يَا أَبَا عَبْدِ اللهِ تَأْمُرُنَا أَنْ نُرْسِلَهُ؟ قَالَ إِنَّ ذَلِكَ يُفْعَلُ دُونَ السُّلْطَانِ فَإِذَا بَلَغَ السُّلْطَانَ فَلَا أَعْفَاهُ اللهُ إِنْ أَعْفَاهُ