Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:17298Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Muḥammad b. Yaḥyá b. Fāris > Abū Ṣāliḥ > al-Layth > Yūnus > Ibn Shihāb > Kān ʿUrwah

[Machine] Passage:

On the tongues of known people and unknown ones, it was being said that a woman had stolen. So she was sold, and the Prophet ﷺ ordered her hand to be cut off, even though Usamah ibn Zayd had interceded for her. The Messenger of Allah ﷺ said about her, "What did she say?" Abdullah ibn Wahb differed from Yunus and narrated from Al-Zuhri, from Urwah, from Aisha that "Quraysh was concerned about the matter of the woman who stole during the time of the Prophet ﷺ in the Fath expedition." Then he mentioned the hadith, and it was mentioned before, and in the same manner Ibn Al-Mubarak reported it from Yunus, from Al-Zuhri, who said: Urwah ibn Zubayr informed me that a woman stole during the time of the Messenger of Allah ﷺ . Then he mentioned the hadith until his statement, "So the Messenger of Allah ﷺ ordered that woman to be cut off, and she repented after that and got married." Aisha said, "She used to come to me after that, and I would convey her need to the Messenger of Allah ﷺ ." Abu Amr Al-Adib informed us that Abu Bakr Al-Isma'ili informed me that Hassan ibn Sufyan informed us that Hibban narrated to us from Ibn Al-Mubarak about it, and its meaning, Shabeeb said, from Yunus, except that he also documented the last part from Al-Zuhri, from Al-Qasim ibn Muhammad, from Aisha regarding repentance. And Al-Laith ibn Sa'd narrated it from Al-Zuhri, from Urwah, from Aisha that Quraysh was concerned about the matter of the Makhozumi woman who stole. Then he mentioned the hadith until his statement, "By Allah, if Fatimah bint Muhammad had stolen, I would cut off her hand," and the mention of it has passed.  

البيهقي:١٧٢٩٨وَكَذَلِكَ أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ ثنا أَبُو صَالِحٍ عَنِ اللَّيْثِ حَدَّثَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ كَانَ عُرْوَةُ يُحَدِّثُ أَنَّ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ اسْتَعَارَتِ امْرَأَةٌ يَعْنِي

حُلِيًّا عَلَى أَلْسِنَةِ أُنَاسٍ يُعْرَفُونَ وَلَا تُعْرَفُ هِيَ فَبَاعَتْهُ وَأَخَذَتْ فَأُتِيَ بِهَا النَّبِيُّ ﷺ فَأَمَرَ بِقَطْعِ يَدِهَا وَهِيَ الَّتِي تَشَفَّعَ فِيهَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَقَالَ فِيهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا قَالَ وَخَالَفَهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ عَنْ يُونُسَ فَقَالَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ قُرَيْشًا أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَرْأَةِ الَّتِي سَرَقَتْ فِي عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ وَقَدْ مَضَى ذِكْرُهُ 17299 وَكَذَلِكَ قَالَهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ امْرَأَةً سَرَقَتْ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ إِلَى قَوْلِهِ ثُمَّ أَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِتِلْكَ الْمَرْأَةِ فَقُطِعَتْ يَدُهَا فَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا بَعْدَ ذَلِكَ وَتَزَوَّجَتْ قَالَتْ عَائِشَةُ فَكَانَتْ تَأْتِينِي بَعْدَ ذَلِكَ فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أَنْبَأَ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا حِبَّانُ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ بِذَلِكَ وَبِمَعْنَاهُ قَالَهُ شَبِيبٌ عَنْ يُونُسَ إِلَّا أَنَّهُ أَسْنَدَ آخِرَهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ ؓ فِي التَّوْبَةِ وَرَوَاهُ اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ قُرَيْشًا أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَرْأَةِ الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِي سَرَقَتْ ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ إِلَى قَوْلِهِ وَايْمُ اللهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا وَقَدْ مَضَى ذِكْرُهُ  


See similar narrations below:

Collected by Bayhaqī
bayhaqi:17227ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ibn Milḥān > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > Ibn Shihāb > ʿUrwah > ʿĀʾishah > Quraysh

[Machine] They were concerned about the matter of the woman with the deviated hand who had stolen, so they asked, "Who will speak to the Messenger of Allah ﷺ about her?" They said, "No one would dare except Usama bin Zaid, the beloved of the Messenger of Allah ﷺ ." So Usama spoke to him, and the Messenger of Allah ﷺ asked, "Will you intercede in one of the limits set by Allah?" Then he got up and delivered a sermon, saying, "The people who came before you were destroyed because when the honorable among them stole, they would leave him, but when the weak among them stole, they would establish the prescribed punishment upon him. By Allah! If Fatima, the daughter of Muhammad, were to steal, I would cut off her hand." It is reported in the authentic Hadith of Al-Laith bin Saad, number 17228: Abu Abdullah Al-Hafiz informed us, who was informed by Abu Amr Al-Hiri, who was informed by Abdullah bin Muhammad bin Yunus, who was informed by Abu At-Tahir, who was informed by Ibn Wahb, who was informed by Yunus, from Ibn Shihab, who said: 'Urwa bin Az-Zubair informed me, from Aisha, the wife of the Prophet ﷺ , that the people of Quraysh were most concerned about the matter of the woman who had stolen during the time of the Prophet ﷺ in the Battle of Fath. Then he mentioned the meaning of the Hadith of Al-Laith and added that the woman who had stolen was brought and her hand was cut off. Yunus said that Ibn Shihab said that 'Urwa said that Aisha said, "She repented afterwards and got married, and she used to come to the Messenger of Allah ﷺ and ask for his help."  

البيهقي:١٧٢٢٧أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ أنبأ ابْنُ مِلْحَانَ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ قُرَيْشًا

هَمَّهُمْ أَمْرُ الْمَرْأَةِ الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِي سَرَقَتْ فَقَالُوا مَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا رَسُولَ اللهِ ﷺ؟ فَقَالُوا وَمَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلَّا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ حِبُّ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ فَكَلَّمَهُ أُسَامَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ تَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللهِ؟ ثُمَّ قَامَ فَخَطَبَ فَقَالَ إِنَّمَا هَلَكَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهُمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهُمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَايْمُ اللهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ 17228 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرٍو الْحِيرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُونُسَ ثنا أَبُو الطَّاهِرِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ قُرَيْشًا أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَرْأَةِ الَّتِي سَرَقَتْ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ اللَّيْثِ زَادَ ثُمَّ أُتِيَ بِتِلْكَ الْمَرْأَةِ الَّتِي سَرَقَتْ فَقُطِعَتْ يَدُهَا قَالَ يُونُسُ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ ؓ فَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا بَعْدُ وَتَزَوَّجَتْ فَكَانَتْ تَأْتِي بَعْدُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي طَاهِرٍ وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنِ ابْنِ أَبِي أُوَيْسٍ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ قَالَ أَصْحَابُنَا وَلَوْ كَانَ الْقَطْعُ يَسْقُطُ بِهِبَةِ الْمَسْرُوقِ مِنَ السَّارِقِ لَكَانَ إِلَى الْمَسْرُوقِ مِنْهُ فَزَعُهُمْ وَشَفَاعَتُهُمْ فِيمَا أَهَمَّهُمْ وَاللهُ أَعْلَمُ