Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:13039Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr al-Bakhtarī al-Razzāz > Muḥammad b. ʿUbaydullāh b. Yazīd > Rawḥ b. ʿUbādah > ʿAwf > Muʿāwiyah b. Qurrah > Abū Burdah b. Abū Mūsá al-Ashʿarī > ʿAbdullāh b. ʿUmar Hal Tadrī Mā > Abū Liʾabīk > Lā > In Abū > Liʾabīk Yā Abū Mūsá Ayasurruk

ʿAbdullah bin ʿUmar said to me, "Do you know what my father said to your father once?" I said, "No." He said, "My father said to your father, 'O Abu Musa, will it please you that we will be rewarded for our conversion to Islam with Messenger of Allah ﷺ and our migration with him, and our Jihad with him and all our good deeds which we did, with him, and that all the deeds we did after his death will be disregarded whether good or bad?' Your father (i.e. Abu Musa) said, 'No, by Allah, we took part in Jihad after Messenger of Allah ﷺ , prayed and did plenty of good deeds, and many people have embraced Islam at our hands, and no doubt, we expect rewards from Allah for these good deeds.' On that my father (i.e. ʿUmar) said, 'As for myself, By Him in Whose Hand ʿUmar's soul is, I wish that the deeds done by us at the time of the Prophet ﷺ remain rewardable while whatsoever we did after the death of the Prophet ﷺ be enough to save us from Punishment in that the good deeds compensate for the bad ones.' " On that I said (to Ibn ʿUmar), "By Allah, your father was better than my father!" (Using translation from Bukhārī 3915)   

البيهقي:١٣٠٣٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْبَخْتَرِيُّ الرَّزَّازُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ثنا عَوْفٌ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ بْنُ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيُّ قَالَ قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ ؓ هَلْ تَدْرِي مَا قَالَ أَبِي لِأَبِيكَ؟ قَالَ قُلْتُ لَا قَالَ إِنَّ أَبِي قَالَ لِأَبِيكَ يَا أَبَا مُوسَى أَيَسُرُّكَ

أَنَّ إِسْلَامَنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَجِهَادَنَا مَعَهُ وَعَمَلَنَا مَعَهُ كُلَّهُ بَرَدَ لَنَا وَإِنَّ كُلَّ عَمَلٍ عَمِلْنَاهُ بَعْدَهُ نَجَوْنَا مِنْهُ كَفَافًا رَأْسًا بِرَأْسٍ؟ قَالَ فَقَالَ أَبُوكَ لِأَبِي وَاللهِ لَقَدْ جَاهَدْنَا بَعْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَصَلَّيْنَا وَصُمْنَا وَعَمِلْنَا خَيْرًا كَثِيرًا وَأَسْلَمَ عَلَى أَيْدِينَا أُنَاسٌ كَثِيرٌ وَإِنَّا نَرْجُو بِذَلِكَ قَالَ أَبِي وَلَكِنِّي أَنَا وَالَّذِي نَفْسُ عُمَرَ بِيَدِهِ لَوَدِدْتُ أَنَّ ذَلِكَ بَرَدَ لَنَا وَأَنَّ كُلَّ شَيْءٍ عَمِلْنَاهُ بَعْدُ نَجَوْنَا مِنْهُ كَفَافًا رَأْسًا بِرَأْسٍ فَقُلْتُ وَاللهِ إِنَّ أَبَاكَ خَيْرٌ مِنْ أَبِي  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ بِشْرٍ عَنْ رَوْحِ بْنِ عُبَادَةَ

See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Ḥākim
bukhari:3915Yaḥyá b. Bishr > Rawḥ > ʿAwf > Muʿāwiyah b. Qurrah > Abū Burdah b. Abū Mūsá al-Ashʿarī > Lī ʿAbdullāh b. ʿUmar Hal Tadrī Mā > Abū Lʾabīk > Lā > Faʾin Abū

ʿAbdullah bin ʿUmar said to me, "Do you know what my father said to your father once?" I said, "No." He said, "My father said to your father, 'O Abu Musa, will it please you that we will be rewarded for our conversion to Islam with Messenger of Allah ﷺ and our migration with him, and our Jihad with him and all our good deeds which we did, with him, and that all the deeds we did after his death will be disregarded whether good or bad?' Your father (i.e. Abu Musa) said, 'No, by Allah, we took part in Jihad after Messenger of Allah ﷺ , prayed and did plenty of good deeds, and many people have embraced Islam at our hands, and no doubt, we expect rewards from Allah for these good deeds.' On that my father (i.e. ʿUmar) said, 'As for myself, By Him in Whose Hand ʿUmar's soul is, I wish that the deeds done by us at the time of the Prophet ﷺ remain rewardable while whatsoever we did after the death of the Prophet ﷺ be enough to save us from Punishment in that the good deeds compensate for the bad ones.' " On that I said (to Ibn ʿUmar), "By Allah, your father was better than my father!"  

البخاري:٣٩١٥حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ حَدَّثَنَا رَوْحٌ حَدَّثَنَا عَوْفٌ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ بْنُ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيُّ قَالَ قَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ هَلْ تَدْرِي مَا قَالَ أَبِي لأَبِيكَ قَالَ قُلْتُ لاَ قَالَ فَإِنَّ أَبِي قَالَ

لأَبِيكَ يَا أَبَا مُوسَى هَلْ يَسُرُّكَ إِسْلاَمُنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَهِجْرَتُنَا مَعَهُ وَجِهَادُنَا مَعَهُ وَعَمَلُنَا كُلُّهُ مَعَهُ بَرَدَ لَنَا وَأَنَّ كُلَّ عَمَلٍ عَمِلْنَاهُ بَعْدَهُ نَجَوْنَا مِنْهُ كَفَافًا رَأْسًا بِرَأْسٍ فَقَالَ أَبِي لاَ وَاللَّهِ قَدْ جَاهَدْنَا بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَصَلَّيْنَا وَصُمْنَا وَعَمِلْنَا خَيْرًا كَثِيرًا وَأَسْلَمَ عَلَى أَيْدِينَا بَشَرٌ كَثِيرٌ وَإِنَّا لَنَرْجُو ذَلِكَ فَقَالَ أَبِي لَكِنِّي أَنَا وَالَّذِي نَفْسُ عُمَرَ بِيَدِهِ لَوَدِدْتُ أَنَّ ذَلِكَ بَرَدَ لَنَا وَأَنَّ كُلَّ شَىْءٍ عَمِلْنَاهُ بَعْدُ نَجَوْنَا مِنْهُ كَفَافًا رَأْسًا بِرَأْسٍ فَقُلْتُ إِنَّ أَبَاكَ وَاللَّهِ خَيْرٌ مِنْ أَبِي  

hakim:5967Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Maḥbūbī Bimarw > al-Faḍl b. ʿAbd al-Jabbār > al-Naḍr b. Shumayl > ʿAwf > Abū Jamīlah > Muʿāwiyah b. Qurrah > Abū Burdah > Lī Ibn ʿUmar Atadrī Mā > Abū Liʾabīk > Lā > Abū Liʾabīk Hal Yasurruk

[Machine] "That our Islam with the Messenger of Allah ﷺ , our migration with him, our struggle with him, and our actions with him will be rewarded to us? And that every action we performed after him, we will be saved from it altogether?" Abu said to his father, "No? By Allah, we have indeed strived after the Messenger of Allah ﷺ , we prayed, fasted, and performed many good deeds, and we hope for that (reward)." Abu said to his father, "By the One in whose hand is my soul, I wish that it be rewarded to me, and that everything after that we will be saved from it altogether." I said, "Indeed, your father is better than my father."  

الحاكم:٥٩٦٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ بِمَرْوَ ثَنَا الْفَضْلُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ أَنَا عَوْفٌ عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ قَالَ قَالَ لِي ابْنُ عُمَرَ «أَتَدْرِي مَا قَالَ أَبِي لِأَبِيكَ؟» قُلْتُ لَا قَالَ قَالَ أَبِي لِأَبِيكَ «هَلْ يَسُرُّكَ

أَنَّ إِسْلَامَنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَهِجْرَتَنَا مَعَهُ وَجِهَادَنَا مَعَهُ وَعَمَلَنَا مَعَهُ يُرَدُّ لَنَا؟ وَأَنَّ كُلَّ عَمَلٍ عَمِلْنَاهُ بَعْدَهُ نَجَوْنَا مِنْهُ كَفَافًا رَأْسًا بِرَأْسٍ» قَالَ أَبُوكَ لِأَبِي «لَا؟ وَاللَّهِ لَقَدْ جَاهَدْنَا بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَصَلَّيْنَا وَصُمْنَا وَعَمِلْنَا خَيْرًا كَثِيرًا وَإِنَّا لَنَرْجُو ذَلِكَ» قَالَ فَقَالَ أَبِي لِأَبِيكَ «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوَدِدْتُ أَنَّهُ يُرَدُّ لِي وَأَنَّ كُلَّ شَيْءٍ بَعْدَ ذَلِكَ نَجَوْنَا مِنْهُ رَأْسًا بِرَأْسٍ» قَالَ قُلْتُ إِنَّ أَبَاكَ خَيْرٌ مَنْ أَبِي  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» صحيح