Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:8085ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Abū Isḥāq > Kumayl b. Ziyād > Abū Hurayrah

[Machine] I was walking with the Messenger of Allah ﷺ among some date-palm trees belonging to some of the people of Al-Madinah, and he said, "O Abu Hurairah! The extravagant ones are destroyers." I said, "Except for those who say such and such three times," pointing with his two hands towards his right, left and in front of him. And he walked for a while and said, "O Abu Hurairah! Shall I not guide you to a treasure from the treasures of Paradise?" I said, "Yes, O Messenger of Allah!" He said, "Say 'There is no might nor power except with Allah' and 'There is no refuge from Allah but to Him,' then walk for a while." Then he said, "O Abu Hurairah! Do you know what is the right of people on Allah and what is the right of Allah on people?" I said, "Allah and His Messenger know best." He said, "The right of Allah on people is that they should worship Him alone and not associate anything with Him in worship. And the right of people on Allah is that He should not punish those who do not associate anything with Him in worship."  

أحمد:٨٠٨٥حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ كُمَيْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

كُنْتُ أَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي نَخْلٍ لِبَعْضِ أَهْلِ الْمَدِينَةِ فَقَالَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ هَلَكَ الْمُكْثِرُونَ إِلَّا مَنْ قَالَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ حَثَا بِكَفَّيْهِ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ يَسَارِهِ وَبَيْنَ يَدَيْهِ وَقَلِيلٌ مَا هُمْ ثُمَّ مَشَى سَاعَةً فَقَالَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ أَلَا أَدُلُّكَ عَلَى كَنْزٍ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ؟ فَقُلْتُ بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ وَلَا مَلْجَأَ مِنَ اللهِ إِلَّا إِلَيْهِ ثُمَّ مَشَى سَاعَةً فَقَالَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ هَلْ تَدْرِي مَا حَقُّ النَّاسِ عَلَى اللهِ وَمَا حَقُّ اللهِ عَلَى النَّاسِ؟ قُلْتُ اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ فَإِنَّ حَقَّ اللهِ عَلَى النَّاسِ أَنْ يَعْبُدُوهُ وَلَا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ فَحَقٌّ عَلَيْهِ أَنْ لَا يُعَذِّبَهُمْ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Suyūṭī
ahmad:10795Yaḥyá b. Ādam > ʿAmmār b. Ruzayq > Abū Isḥāq > Kumayl b. Ziyād > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ went out to the date palm trees of Medina and said, "O Abu Hurairah or O Abu Hurrah, destruction is upon those who indulge excessively. Indeed, those who indulge excessively will be among the least on the Day of Resurrection, except those who say such and such about wealth.' Abu Hurairah replied, 'They are few, O Messenger of Allah.' The Prophet then said, 'Shall I not inform you of a treasure from the treasures of Paradise?' There is no power or strength except by Allah, and there is no refuge from Allah except to Him.' Abu Hurairah, do you know what is the right of Allah upon His slaves, and what is the right of the slaves upon Allah?' Abu Hurairah replied, 'Allah and His Messenger know best.' The Prophet said, 'The right of Allah upon the slaves is that they worship Him and do not associate anything with Him, and the right of the slaves upon Allah is that He does not punish those who do not associate anything with Him."  

أحمد:١٠٧٩٥حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ رُزَيْقٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ كُمَيْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي نَخْلِ الْمَدِينَةِ فَقَالَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ أَوْ يَا أَبَا هِرٍّ هَلَكَ الْمُكْثِرُونَ إِنَّ الْمُكْثِرِينَ الْأَقَلُّونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلَّا مَنْ قَالَ بِالْمَالِ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا وَقَلِيلٌ مَا هُمْ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ أَلَا أَدُلُّكَ عَلَى كَنْزٍ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ؟ لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ وَلَا مَلْجَأَ مِنَ اللهِ إِلَّا إِلَيْهِ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ هَلْ تَدْرِي مَا حَقُّ اللهِ عَلَى الْعِبَادِ؟ وَمَا حَقُّ الْعِبَادِ عَلَى اللهِ؟ قَالَ قُلْتُ اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ فَإِنَّ حَقَّ اللهِ عَلَى الْعِبَادِ أَنْ يَعْبُدُوهُ وَلَا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَإِنَّ حَقَّ الْعِبَادِ عَلَى اللهِ أَنْ لَا يُعَذِّبَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْهُمْ  

ahmad:10918Abū Aḥmad > Jābir b. al-Ḥur al-Nakhaʿī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿĀbis > Kumayl b. Ziyād > Abū Hurayrah

[Machine] I went out with the Prophet ﷺ in a garden, and he said, "O Abu Hurairah, the majority of people will perish, except those who say such and such, and they are very few." So, I walked with him, and then he said, "Shall I inform you about a treasure from the treasures of Paradise? There is no power or might except with Allah." He said, "O Abu Hurairah, do you know what right Allah has over His servants?" I said, "Allah and His Messenger know best." He said, "His right is that they worship Him and do not associate anything with Him." Then he said, "Do you know what right the servants have over Allah?" I said, "If they do that, then their right is that He does not punish them." I said, "Shouldn't I inform them of this?" He said, "Leave them, let them work."  

أحمد:١٠٩١٨حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ حَدَّثَنَا جَابِرُ بْنُ الْحُرِّ النَّخَعِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ عَنْ كُمَيْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

خَرَجْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي حَائِطٍ فَقَالَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ هَلَكَ الْأَكْثَرُونَ إِلَّا مَنْ قَالَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَقَلِيلٌ مَا هُمْ فَمَشَيْتُ مَعَهُ ثُمَّ قَالَ أَلَا أَدُلُّكَ عَلَى كَنْزٍ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ قَالَ ثُمَّ قَالَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ تَدْرِي مَا حَقُّ اللهِ عَلَى الْعِبَادِ؟ قُلْتُ اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ حَقُّهُ أَنْ يَعْبُدُوهُ وَلَا يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ثُمَّ قَالَ تَدْرِي مَا حَقُّ الْعِبَادِ عَلَى اللهِ؟ فَإِنَّ حَقَّهُمْ عَلَى اللهِ إِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ أَنْ لَا يُعَذِّبَهُمْ قُلْتُ أَفَلَا أُخْبِرُهُمْ؟ قَالَ دَعْهُمْ فَلْيَعْمَلُوا  

suyuti:651-348bAby Hurayrah > Kunt Amshī Maʿ al-Nabī ﷺ Fī
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٥١-٣٤٨b

"عَنْ أَبي هُرَيْرَة قَالَ: كُنْتُ أَمْشِي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي بَعْضِ حِيطَانِ المدِينَةِ فَقَالَ: يَا أبَا هُرَيْرَة هَلَكَ المكْثِرُونَ، وَفِي لَفْظٍ إنَّ المكْثِرِينَ هُمُ الأَقَلُّونَ إلَّا مَنْ قَالَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَأوْمأ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ يَسَارِهِ، وَقَلِيلٌ مَا هُمْ، ثُمَّ قَالَ: يَا أَبا هُرَيْرَة هَلْ أَدُلُّكَ عَلَى كَنْزٍ مِنْ كُنُوزِ الجَنَّةِ؟ ! قلْتُ: بَلى يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: تَقُولُ: لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إلَّا بِاللهِ وَلا مَلْجَأَ وَلا مَنْجَا مِن اللهِ إلَّا إليهِ، ثُمَّ قَالَ: يَا أَبَا هُرَيْرَة هَلْ تَدْرِي مَا حَقُّ

اللهِ - ﷻ- عَلَى النَّاسِ؟ ! وَمَا حَقُّ النَّاسِ عَلى اللهِ - تَعَالَى-؟ قُلْتُ: اللهُ وَرسولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: فَإنَّ حَقَّ اللهِ - تَعَالَى- عَلَى النَّاسِ أَنْ يَعْبُدُوه ولا يُشْرِكُوا بِهِ، فَإِذا فَعَلُوا ذَلِكَ فَحَقّا عَلَى اللهِ - تَعَالَى- أَنْ لا يُعَذِّبَهُمْ".  

[حم] أحمد [ك] الحاكم في المستدرك عن أبي هريرة