Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:7297Sufyān > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

[Machine] "On the authority of the Prophet ﷺ , Allah (God) said: 'No vow made by the son of Adam (human) comes to me in which I do not decree for him what I have prescribed, but it is a way of extracting from the miser (stingy person) what I have not decreed for him to give me.'"  

أحمد:٧٢٩٧حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ قَالَ اللهُ ﷻ لَا يَأْتِي النَّذْرُ عَلَى ابْنِ آدَمَ بِشَيْءٍ لَمْ أُقَدِّرْهُ عَلَيْهِ وَلَكِنَّهُ شَيْءٌ أَسْتَخْرِجُ بِهِ مِنَ الْبَخِيلِ يُؤْتِينِي عَلَيْهِ مَا لَا يُؤْتِينِي عَلَى الْبُخْلِ  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Aḥmad, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
nasai:3804ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

"A vow does not bring anything to the son of Adam that has not been decreed for him. It is just a means of taking wealth from the miserly."  

النسائي:٣٨٠٤أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لاَ يَأْتِي النَّذْرُ عَلَى ابْنِ آدَمَ شَيْئًا لَمْ يُقَدِّرْهُ عَلَيْهِ وَلَكِنَّهُ شَىْءٌ يُسْتَخْرَجُ بِهِ مِنَ الْبَخِيلِ  

ahmad:8152

The Messenger of Allah ﷺ as saying: A vow does not provide for the son of Adam anything which I did not decree for him, but a vow draws it. A Divine decree is one which I have destined, it is extracted from a miser. He is given what he was not given before. (Using translation from Abū Dāʾūd 3288)   

أحمد:٨١٥٢

وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَأْتِي ابْنَ آدَمَ النَّذْرُ بِشَيْءٍ لَمْ أَكُنْ قَدَّرْتُهُ لَهُ وَلَكِنَّهُ يَلْقِيهِ النَّذْرُ بِمَا قد قَدَّرْتُهُ لَهُ يُسْتَخْرَجُ بِهِ مِنَ الْبَخِيلِ يُؤْتِينِي عَلَيْهِ مَا لَمْ يَكُنْ آتَانِي عَلَيْهِ مِنْ قَبْلُ  

nasai-kubra:4727ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

"A vow does not bring anything to the son of Adam that has not been decreed for him. It is just a means of taking wealth from the miserly." (Using translation from Nasāʾī 3804)  

الكبرى للنسائي:٤٧٢٧أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادَ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يَأْتِي النَّذْرُ عَلَى ابْنِ آدَمَ شَيْئًا لَمْ يُقَدَّرْ عَلَيْهِ وَلَكِنَّهُ شَيْءٌ اسْتُخْرِجَ بِهِ مِنَ الْبَخِيلِ  

suyuti:16130a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦١٣٠a

"قَال اللهُ -تَعَالى-: يأتِي ابنَ آدم النذَرُ بِشَيْءٍ لَم أكُن قدرتهُ، ولكِن يُلقِيه النذرُ إِلَى الْقَدرَ وَقَد قَدرتُهُ لَهُ أسْتَخْرِجُ به مِن البَخيل فيؤتينى عليه ما لم يكن يؤتينى (*) عليه من قبل".  

[حم] أحمد [خ] البخاري [ن] النسائي عن أبي هريرة