Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:593Sufyān > ʿAbd al-Karīm > Mujāhid > Ibn Abū Laylá > ʿAlī

The Messenger of Allah ﷺ instructed me to share out the meat of his sacrifice and to be in charge of it, and to share out its skin and blankets, and he instructed me not to give the butcher anything of it and said: ʿWe will give him something ourselves.”  

أحمد:٥٩٣حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

أَمَرَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ أُقَسِّمَ بُدْنَهُ أَقُومُ عَلَيْهَا وَأَنْأُقَسِّمَ جُلُودَهَا وَجِلالَهَا وَأَمَرَنِي أَنْ لَا أُعْطِيَ الْجَازِرَ مِنْهَا شَيْئًا وَقَالَ نَحْنُ نُعْطِيهِ مِنْ عِنْدِنَا  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Abū Dāwūd, Ibn Mājah, Aḥmad, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
muslim:1317aYaḥyá b. Yaḥyá > Abū Khaythamah > ʿAbd al-Karīm > Mujāhid > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > ʿAlī

Messenger of Allah ﷺ put me in charge of his sacrificial animals, that I should give their flesh. skins and saddle cloths as sadaqa, but not to give anything to the butcher, saying: We would pay him ourselves.  

مسلم:١٣١٧aحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ أَقُومَ عَلَى بُدْنِهِ وَأَنْ أَتَصَدَّقَ بِلَحْمِهَا وَجُلُودِهَا وَأَجِلَّتِهَا وَأَنْ لاَ أُعْطِيَ الْجَزَّارَ مِنْهَا قَالَ نَحْنُ نُعْطِيهِ مِنْ عِنْدِنَا  

abudawud:1769ʿAmr b. ʿAwn > Sufyān / Ibn ʿUyaynah > ʿAbd al-Karīm al-Jazarī > Mujāhid > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > ʿAlī

The Messenger of Allah (SWAS) commanded me to take charge of (his) sacrificial camels and to distribute the skins and saddle clothes (after sacrifice) as sadaqah. He commanded me not to give anything from it to the butcher. He said we used to give it (the wages) to the butcher ourselves.  

أبو داود:١٧٦٩حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ يَعْنِي ابْنَ عُيَيْنَةَ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ أَقُومَ عَلَى بُدْنِهِ وَأَقْسِمَ جُلُودَهَا وَجِلاَلَهَا وَأَمَرَنِي أَنْ لاَ أُعْطِيَ الْجَزَّارَ مِنْهَا شَيْئًا وَقَالَ نَحْنُ نُعْطِيهِ مِنْ عِنْدِنَا  

ibnmajah:3099Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAbd al-Karīm > Mujāhid > Ibn Abū Laylá > ʿAlī b. Abū Ṭālib

“The Messenger of Allah ﷺ commanded me to look after his sacrificial camels, to share out their covers and skins, and not to give the butcher any of it. He said: ‘We will give him (his wages).’”  

ابن ماجة:٣٠٩٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ

أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ أَقُومَ عَلَى بُدْنِهِ وَأَنْ أَقْسِمَ جِلاَلَهَا وَجُلُودَهَا وَأَنْ لاَ أُعْطِيَ الْجَازِرَ مِنْهَا شَيْئًا وَقَالَ نَحْنُ نُعْطِيهِ  

ahmad:1325Muʿādh Akhbrnā Zuhayr b. Muʿāwiyah Abū Khaythamah > ʿAbd al-Karīm al-Jazarī > Mujāhid > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > ʿAlī

The Messenger of Allah ﷺ instructed me to take care of his sacrificial animals and to give their meat, skins and blankets in charity, and not to give the butcher anything from them. He said: ʿWe will give him something ourselves.ʿ It was narrated that ‘Ali ؓ said: The Messenger of Allah ﷺ instructed me... a similar report, except that he did not say, ʿWe will give him something ourselves.”  

أحمد:١٣٢٥حَدَّثَنَا مُعَاذٌ أَخبرنا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ أَبُو خَيْثَمَةَ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

أَمَرَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ أَقُومَ عَلَى بُدْنِهِ وَأَنْ أَتَصَدَّقَ بِلُحُومِهَا وَجُلُودِهَا وَأَجِلَّتِهَا وَأَنْ لَا أُعْطِيَ الْجَازِرَ مِنْهَا قَالَ نَحْنُ نُعْطِيهِ مِنْ عِنْدِنَا  

nasai-kubra:4132Isḥāq b. Ibrāhīm > Sufyān > ʿAbd al-Karīm al-Jazarī > Mujāhid > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > ʿAlī

The Messenger of Allah ﷺ instructed me to share out the meat of his sacrifice and to be in charge of it, and to share out its skin and blankets, and he instructed me not to give the butcher anything of it and said: ʿWe will give him something ourselves.” (Using translation from Aḥmad 593)   

الكبرى للنسائي:٤١٣٢أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

أَمَرَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَنْ أَقُومَ عَلَى بُدْنِهِ وَأَمَرَنِي أَنْ أَقْسِمَ جُلُودَهَا وَجِلَالَهَا وَأَمَرَنِي أَنْ لَا أُعْطِيَ الْجَازِرَ مِنْهَا شَيْئًا»  

nasai-kubra:4133Isḥāq b. Ibrāhīm > Sufyān > Ibn Abū Najīḥ > Mujāhid > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > ʿAlī

The Messenger of Allah ﷺ told me to take care of his sacrificial animals and to give their skins and blankets in charity. (Using translation from Aḥmad 1209)   

الكبرى للنسائي:٤١٣٣أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

أَمَرَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَنْ أَقُومَ عَلَى بُدْنِهِ وَأَمَرَنِي أَنْ أَقْسِمَ جُلُودَهَا وَجِلَالَهَا»  

bayhaqi:10243Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū ʿUthmān Saʿīd b. Muḥammad b. Muḥammad b. ʿAbdān > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb Imlāʾ > Yaḥyá b. Muḥammad Wajaʿfar b. Muḥammad al-Maʿrūf Bi-al-Tturk And Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Yaḥyá > al-Ākharān > Yaḥyá b. Yaḥyá > Abū Khaythamah > ʿAbd al-Karīm > Mujāhid > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > ʿAlī

The Messenger of Allah ﷺ instructed me to take care of his sacrificial animals and to give their meat, skins and blankets in charity, and not to give the butcher anything from them. He said: ʿWe will give him something ourselves.ʿ It was narrated that ‘Ali ؓ said: The Messenger of Allah ﷺ instructed me... a similar report, except that he did not say, ʿWe will give him something ourselves.” (Using translation from Aḥmad 1325)   

البيهقي:١٠٢٤٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو عُثْمَانَ سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدَانَ قَالَا ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ إِمْلَاءً ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ وَجَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَعْرُوفُ بِالتُّرْكِ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ قَالَ يَحْيَى ثنا وَقَالَ الْآخَرَانِ أنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنا أَبُو خَيْثَمَةَ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

أَمَرَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ أَقُومَ عَلَى بُدْنِهِ وَأَنْ أَتَصَدَّقَ بِلَحْمِهَا وَجُلُودِهَا وَأَجِلَّتِهَا وَأَنْ لَا أُعْطِيَ الْجَزَّارَ ثُمَّ قَالَ نَحْنُ نُعْطِيهِ مِنْ عِنْدِنَا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى
suyuti:4-109bʿLá > Mrná
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤-١٠٩b

" عن على قال: أمرنى رسول الله ﷺ أن أقوم على بُدْنِهِ، وأن أتصدق بلحومها وجلدها، وأن أحلها، وأن لا أعطى الجزار منها شيئًا، وقال: نحن نعطيه من عندنا ".  

الحميدى، [حم] أحمد والعدنى، والدارمى، [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ن] النسائي وابن أبى الدنيا في الأضاحى، [ع] أبو يعلى [هـ] ابن ماجة وابن جرير، وابن خزيمة، وابن الجارود، [حب] ابن حبّان [ق] البيهقى في السنن