Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:4407Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Sulaymān > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh

[Machine] The Prophet ﷺ said, "If you are three, do not have a private conversation excluding the third person, as that would distress him. And a woman should not approach or communicate with another woman and then describe her to her husband as if he is looking at her."  

أحمد:٤٤٠٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا كُنْتُمْ ثَلَاثَةً فَلَا يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ صَاحِبِهِمَا فَإِنَّ ذَلِكَ يَحْزُنُهُ وَلَا تُبَاشِرُ الْمَرْأَةُ الْمَرْأَةَ ثُمَّ تَنْعَتُهَا لِزَوْجِهَا حَتَّى كَأَنَّهُ يَنْظُرُ إِلَيْهَا  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Ibn Mājah, Aḥmad, Dārimī, Ibn Ḥibbān
muslim:2184bYaḥyá b. Yaḥyá And ʾAbū Bakr b. Abū Shaybah And Ibn Numayr Waʾabū Kurayb Wa-al-Lafẓ Liyaḥyá > Yaḥyá > al-Ākharūn > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Shaqīq > ʿAbdullāh

If you are three, two should not converse secretly to the exclusion of your companion for that hurts his feelings.  

مسلم:٢١٨٤bوَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَابْنُ نُمَيْرٍ وَأَبُو كُرَيْبٍ وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا كُنْتُمْ ثَلاَثَةً فَلاَ يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ صَاحِبِهِمَا فَإِنَّ ذَلِكَ يُحْزِنُهُ  

ibnmajah:3775Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Abū Muʿāwiyah And Wakīʿ > al-Aʿmash > Shaqīq > ʿAbdullāh

"When you are three, two should not converse (privately) to the exclusion of their companion, because that makes him sad."  

ابن ماجة:٣٧٧٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ وَوَكِيعٌ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا كُنْتُمْ ثَلاَثَةً فَلاَ يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ صَاحِبِهِمَا فَإِنَّ ذَلِكَ يُحْزِنُهُ  

ahmad:4039Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Shaqīq > ʿAbdullāh

"When you are three, two should not converse (privately) to the exclusion of their companion, because that makes him sad." (Using translation from Ibn Mājah 3775)  

أحمد:٤٠٣٩حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا كُنْتُمْ ثَلَاثَةً فَلَا يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ صَاحِبِهِمَا فَإِنَّ ذَلِكَ يُحْزِنُهُ  

ahmad:3560Isḥāq > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh b. Masʿūd

"When you are three, two should not converse (privately) to the exclusion of their companion, because that makes him sad." (Using translation from Ibn Mājah 3775)  

أحمد:٣٥٦٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا كُنْتُمْ ثَلَاثَةً فَلَا يَتَنَاجَان اثْنَانِ دُونَ صَاحِبِهِمَا فَإِنَّ ذَلِكَ يَحْزُنُهُ  

ahmad:4175Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Manṣūr > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh

[Machine] From the Prophet ﷺ, he said: "When you are three, let not two converse privately to the exclusion of the third, as it would grieve him. And let not a woman address another woman directly, without referring to her husband."  

أحمد:٤١٧٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ إِذَا كُنْتُمْ ثَلَاثَةً فَلَا يَتَنَاجَ اثْنَانِ دُونَ صَاحِبِهِمَا أَجْلَ يُحْزِنُهُ وَلَا تُبَاشِرِ الْمَرْأَةُ الْمَرْأَةَ أَجْلَ تَنْعَتُهَا لِزَوْجِهَا  

ahmad:4190ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Sufyān > Manṣūr And al-Aʿmash > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh

[Machine] From the Prophet ﷺ : "When you are three, do not have two converse privately without the third person, and a woman should not have direct contact with another woman and then describe her to her husband as if he can see her." I (the narrator) said: I think Mansoor might be an exception. He said: Unless there is a garment between them.  

أحمد:٤١٩٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ وَالْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا كُنْتُمْ ثَلَاثَةً فَلَا يَنْتَجِي اثْنَانِ دُونَ وَاحِدٍ وَلَا تُبَاشِرُ الْمَرْأَةُ الْمَرْأَةَ فَتَنْعَتَهَا لِزَوْجِهَا حَتَّىكَأَنَّهُ يَنْظُرُ إِلَيْهَا قَالَ أُرَى مَنْصُورًا قَالَ إِلَّا أَنْ يَكُونَ بَيْنَهُمَا ثَوْبٌ  

ahmad:4229Wakīʿ > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh

The Prophet ﷺ said, "A woman should not look at or touch another woman to describe her to her husband in such a way as if he was actually looking at her." (Using translation from Bukhārī 5240)  

أحمد:٤٢٢٩حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تُبَاشِرُ الْمَرْأَةُ الْمَرْأَةَ تَنْعَتُهَا لِزَوْجِهَا حَتَّى كَأَنَّهُ يَنْظُرُ إِلَيْهَا  

ahmad:4424Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Sulaymān > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh

[Machine] From the Prophet ﷺ that he said: "When you are three, do not have a private conversation that excludes the third person, as it will hurt him. And a woman should not describe another woman to her husband as if he is looking at her."  

أحمد:٤٤٢٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ إِذَا كُنْتُمْ ثَلَاثَةً فَلَا يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ صَاحِبِهِمَا فَإِنَّ ذَلِكَ يَحْزُنُهُ وَلَا تُبَاشِرُ الْمَرْأَةُ الْمَرْأَةَ تَنْعَتُهَا لِزَوْجِهَا كَأَنَّهُ يَنْظُرُ إِلَيْهَا  

darimi:2699ʿUbaydullāh b. Mūsá > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh

"When you are three, two should not converse (privately) to the exclusion of their companion, because that makes him sad." (Using translation from Ibn Mājah 3775)  

الدارمي:٢٦٩٩أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِذَا كُنْتُمْ ثَلَاثَةً فَلَا يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ صَاحِبِهِمَا فَإِنَّ ذَلِكَ يُحْزِنُهُ»  

ذِكْرُ الْخَبَرِ الْمُصَرِّحِ بِصِحَّةِ مَا ذَكَرْنَاهُ قَبْلُ

ibnhibban:583ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Azdī > Isḥāq b. Ibrāhīm > Jarīr > Manṣūr > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh > Ibn Masʿūd > Rasūl

"When you are three, two should not converse (privately) to the exclusion of their companion, because that makes him sad." (Using translation from Ibn Mājah 3775)   

ابن حبّان:٥٨٣أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ هُوَ ابْنُ مَسْعُودٍ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِذَا كُنْتُمْ ثَلَاثَةً فَلَا يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ صَاحِبِهِمَا حَتَّى يَخْتَلِطُوا بِالنَّاسِ فَإِنَّ ذَلِكَ يُحْزِنُهُ»