[Machine] "Abu Ubaydah told me that Umm Qais, the daughter of Mujhisn, who was their neighbor, said, 'Ukkashah ibn Mujhisn went out from me with a group of Banu Asad dressed in their ihram garments on the evening of the Day of Sacrifice. Then they returned to me in the evening carrying their ihram garments in their hands.' I asked, 'O Ukkashah, why did you go out dressed in your ihram garments and then return while carrying them in your hands?' He replied, 'O Umm Qais, this was a day that was made permissible for us. When we threw the pebbles, we were allowed to partake in all that was forbidden to us except for women. However, until we circumambulated the Kaaba, if we had not done so, we would have remained in a state of ihram and would not have been able to take off our garments. So, we became obliged to take off our garments before throwing the pebbles, and when we did not circumambulate, we returned to the state of ihram. Therefore, we wore our garments in the manner you see.'"
Note: The translation provided is a general interpretation of the original passage and may not capture all nuances and intricacies of the Arabic language.
أَبُو عُبَيْدَةَ وَحَدَّثَتْنِي أُمُّ قَيْسٍ ابْنَةُ مِحْصَنٍ وَكَانَتْ جَارَةً لَهُمْ قَالَتْ خَرَجَ مِنْ عِنْدِي عُكَّاشَةُ بْنُ مِحْصَنٍ فِي نَفَرٍ مِنْ بَنِي أَسَدٍ مُتَقَمِّصِينَ عَشِيَّةَ يَوْمِ النَّحْرِ ثُمَّ رَجَعُوا إِلَيَّ عِشَاءً قُمُصُهُمْ عَلَى أَيْدِيهِمْ يَحْمِلُونَهَا قَالَتْ فَقُلْتُ أَيْ عُكَّاشَةُ مَا لَكُمْ خَرَجْتُمْ مُتَقَمِّصِينَ ثُمَّ رَجَعْتُمْ وَقُمُصُكُمْ عَلَى أَيْدِيكُمْ تَحْمِلُونَهَا؟ فَقَالَ خَيْرًا يَا أمُّ قَيْسٍ كَانَ هَذَا يَوْمًا قَدْ رُخِّصَ لَنَا فِيهِ إِذَا نَحْنُ رَمَيْنَا الْجَمْرَةَ حَلَلْنَا مِنْ كُلِّ مَا حُرِمْنَا مِنْهُ إِلَّا مَا كَانَ مِنَ النِّسَاءِ حَتَّى نَطُوفَ بِالْبَيْتِ فَإِذَا أَمْسَيْنَا وَلَمْ نَطُفْ بِهِ صِرْنَا حُرُمًا كَهَيْئَتِنَا قَبْلَ أَنْ نَرْمِيَ الْجَمْرَةَ حَتَّى نَطُوفَ بِهِ فَأَمْسَيْنَا وَلَمْ نَطُفْ فَجَعَلْنَا قُمُصَنَا كَمَا تَرَيْنَ