Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:26251Yūnus > Ḥammād / Ibn Salamah > Hishām b. ʿUrwah > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] "When these verses were revealed, 'You may defer whom you will of them, and take to you whom you will' [Quran 33:51], Aisha said, 'O Messenger of Allah, I do not see your Lord hastening except in accordance with your desires.'"  

أحمد:٢٦٢٥١حَدَّثَنَا يُونُسُ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَاتُ {تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي} [الأحزاب 51] إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا أَرَى رَبَّكَ إِلَّا يُسَارِعُ فِي هَوَاكَ  


See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Aḥmad, Ḥākim
ibnmajah:2000Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbdah b. Sulaymān > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > Kānat > Amā Tastaḥī al-Marʾah

"Wouldn't a woman feel too shy to offer herself to the Prophet?" Until Aileh revealed; "You (O Muhammad) can postpone (the turn of) whom you will of them (your wives), and you may receive whom you will.” She said: "Then I said: 'Your Lord is quick to make things easy for you."'  

ابن ماجة:٢٠٠٠حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا كَانَتْ تَقُولُ أَمَا تَسْتَحِي الْمَرْأَةُ

أَنْ تَهَبَ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ ﷺ حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ {تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ} قَالَتْ فَقُلْتُ إِنَّ رَبَّكَ لَيُسَارِعُ فِي هَوَاكَ  

ahmad:25026ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Hishām b. ʿUrwah from his father

[Machine] "Aisha, when this verse was revealed {You may defer whom you will of them and meet for yourself those you desire} [Al-Ahzab 51] to you from whom you will, he said, she said, Aisha, I do not see your Lord except hastening to fulfill your desires."  

أحمد:٢٥٠٢٦حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَتْ

عَائِشَةُ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ {تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي} [الأحزاب 51] إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ مَا أَرَى رَبَّكَ ﷻ إِلَّا يُسَارِعُ لَكَ فِي هَوَاكَ  

hakim:3632Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ Imlāʾ > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Muḥāḍir b. al-Muwarriʿ > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > Kānat > Linisāʾ

[Machine] "She (Aisha) used to say to the wives of the Prophet ﷺ, 'What prevents a woman from giving herself to you?' So Allah revealed this verse regarding the wives of the Prophet ﷺ, 'You can defer whom you will of them, and you may accept whom you will' [Quran 33:51]. Aisha said to the Prophet ﷺ, 'I see that your Lord hurries to fulfill your desires.'"  

الحاكم:٣٦٣٢حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ إِمْلَاءً ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أَنْبَأَ مُحَاضِرُ بْنُ الْمُوَرِّعِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّهَا كَانَتْ تَقُولُ لِنِسَاءِ النَّبِيِّ ﷺ مَا تَسْتَحْيِي الْمَرْأَةُ أَنْ تَهَبَ نَفْسَهَا؟ فَأَنْزَلَ اللَّهُ هَذِهِ الْآيَةَ فِي نِسَاءِ النَّبِيِّ ﷺ {تُرْجِي مَنْ تَشَاءَ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ} [الأحزاب 51] فَقَالَتْ عَائِشَةُ لِلنَّبِيِّ ﷺ «أَرَى رَبَّكَ يُسَارِعُ لَكَ فِي هَوَاكَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذِهِ السِّيَاقَةِ على شرط البخاري ومسلم ولم يخرجاه بهذه السياقة