Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:25113Yazīd > Ibrāhīm b. Saʿd > Ṣāliḥ b. Kaysān > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ entered upon me on the day that it began. I said to him, while I was observing his face, "I wish this had happened while I was still alive, so I could have prepared you and buried you." He said, "I said the same, as if I were with you that day, getting married to some of your women." He said, "And I and my head would say, 'Pray for me, your father and your brother, until I write a document for Abu Bakr, for I fear that someone will say, and a desirous person will wish, 'I am more worthy,' and Allah and the believers do not except Abu Bakr."  

أحمد:٢٥١١٣حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الْيَوْمِ الَّذِي بُدِئَ فِيهِ فَقُلْتُ وَارَأْسَاهْ فَقَالَ وَدِدْتُ أَنَّ ذَلِكَ كَانَ وَأَنَا حَيٌّ فَهَيَّأْتُكِ وَدَفَنْتُكِ قَالَتْ فَقُلْتُ غَيْرَى كَأَنِّي بِكَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ عَرُوسًا بِبَعْضِ نِسَائِكَ قَالَ وَأَنَا وَارَأْسَاهْ ادْعُوا لِي أَبَاكِ وَأَخَاكِ حَتَّى أَكْتُبَ لِأَبِي بَكْرٍ كِتَابًا فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَقُولَ قَائِلٌ وَيَتَمَنَّى مُتَمَنٍّ أَنَا أَوْلَى وَيَأْبَى الله ﷻ وَالْمُؤْمِنُونَ إِلَّا أَبَا بَكْرٍ  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī
nasai-kubra:7044ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad b. Salām al-Ṭarasūsī > Yazīd b. Hārūn > Ibrāhīm b. Saʿd > Ṣāliḥ b. Kaysān > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ came to me on the day he passed away, and I saw the signs of death on his face. I said, 'I wish this was happening to me while I am alive, and I would prepare you and bury you.' I said to him, 'Others may think that I am more deserving of this day to be happy with some of your women.' He said, 'And I saw the signs of death.'" Pray for me, your father and your brother, until I write a letter for Abu Bakr, for I fear that someone may say something and misinterpret it, and Allah and the believers do not accept anyone except Abu Bakr.  

الكبرى للنسائي:٧٠٤٤أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَامٍ الطَّرَسُوسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الْيَوْمِ الَّذِي بُدِئَ بِهِ فَقُلْتُ وَارَأْسَاهْ فَقَالَ «وَدِدْتُ أَنَّ ذَلِكَ كَانَ وَأَنَا حَيٌّ فَهَيَّأْتُكِ وَدَفَنْتُكِ» فَقُلْتُ غَيْرَى كَأَنِّي بِكَ ذَلِكَ الْيَوْمَ عَرُوسًا بِبَعْضِ نِسَائِكَ قَالَ وَارَأْسَاهِ ادْعِي لِي أَبَاكِ وَأَخَاكِ حَتَّى أَكْتُبَ لِأَبِي بَكْرٍ كِتَابًا فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَقُولُ قَائِلٌ وَيَتَمَنَّى تَأَوُّلًا وَيَأْبَى اللهُ وَالْمُؤْمِنُونَ إِلَّا أَبَا بَكْرٍ  

bayhaqi:16588Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Saʿdī > Yazīd b. Hārūn > Ibrāhīm b. Saʿd > Ṣāliḥ b. Kaysān > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah > Dakhal

[Machine] On the day I was appointed as a messenger of Allah, I said to him, may ﷺ , and to Al-As'a: I wish that this had happened while I am alive, so that I could pray for you and bury you. She said: I said to him, could it be that I am one of the women you are marrying on that day? He said: As for me and Al-As'a, pray for me and your father and brother until I write a letter for Abu Bakr, for I fear that he might wish and someone might say, ‘God and the believers accept only Abu Bakr.’  

البيهقي:١٦٥٨٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ السَّعْدِيُّ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ دَخَل

عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الْيَوْمِ الَّذِي بُدِئَ فِيهِ فَقُلْتُ وَارَأْسَاهُ قَالَ لَوَدِدْتُ أَنَّ ذَلِكَ كَانَ وَأَنَا حَيُّ فَأُصَلِّي عَلَيْكِ وَأَدْفِنُكِ قَالَتْ فَقُلْتُ غَيْرَى كَأَنِّي بِكَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ مُعَرِّسًا بِبَعْضِ نِسَائِكَ قَالَ أَنَا وَارَأْسَاهُ ادْعِي لِي أَبَاكِ وَأَخَاكِ حَتَّى أَكْتُبَ لِأَبِي بَكْرٍ كِتَابًا فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَتَمَنَّى مُتَمَنٍّ وَيَقُولُ قَائِلٌ وَيَأْبَى اللهُ وَالْمُؤْمِنُونَ إِلَّا أَبَا بَكْرٍ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ ؓ