Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:24674Muḥammad b. ʿUbayd > ʿUbaydullāh > al-Qāsim b. Muḥammad > ʿĀʾishah > Ṣafiyyah Ḥāḍat Biminá And Qad Afāḍat

[Machine] "Aisha, O Messenger of Allah, I do not see Safiyyah except that she is restricting us." He said, "Why?" I said, "She is experiencing her monthly period." He said, "Was she not purified?" I said, "Yes, she was." He said, "I think she is doubting it." She said, "Yes, indeed, Muhammad ibn Ubayd has caused suspicion." He said, "Then there should be no restriction on you, so travel."  

أحمد:٢٤٦٧٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ عَنْ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ صَفِيَّةَ حَاضَتْ بِمِنًى وَقَدْ أَفَاضَتْ فَقَالَتْ

عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا أُرَى صَفِيَّةَ إِلَّا حَابِسَتَنَا قَالَ لِمَ؟ قُلْتُ حَاضَتْ قَالَ أَوَلَمْ تَكُنْ أَفَاضَتْ؟ قُلْتُ قَالَ أَظُنُّهُ قَالَتْ بَلَى شَكَّ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ قَالَ فَلَا حَبْسَ عَلَيْكِ فَارْتَحِلِي  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ibn Ḥibbān
ahmad:25603Yaḥyá > ʿUbaydullāh > al-Qāsim b. Muḥammad

[Machine] Aisha said, "I said, O Messenger of Allah, I never see Safiyyah except that she restrains us." He asked, "And what is her problem?" I said, "She is menstruating." He asked, "Has she finished?" I said, "Yes, but she has menstruated after." He said, "Then there is no restriction on you, so go with her."  

أحمد:٢٥٦٠٣حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ عُبَيْدِ اللهِ قَالَ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ

قَالَقَالَتْ عَائِشَةُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا أَرَى صَفِيَّةَ إِلَّا حَابِسَتَنَا؟ قَالَ وَمَا شَأْنُهَا ؟ قُلْتُ حَاضَتْ قَالَ أَمَا كَانَتْ أَفَاضَتْ؟ قُلْتُ بَلَى وَلَكِنَّهَا حَاضَتْ بَعْدُ قَالَ فَلَا حَبْسَ عَلَيْكِ فَنَفَرَ بِهَا  

ahmad:25313Ibn Numayr > ʿUbaydullāh > al-Qāsim > ʿĀʾishah

[Machine] "O Messenger of Allah, I do not see Safiyyah except that she confines us." He said, "Was she not set free?" She said, "Yes." He said, "Then there should be no confinement upon you, so let her go."  

أحمد:٢٥٣١٣حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ قَالَ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

يَا رَسُولُ اللهِ مَا أَرَى صَفِيَّةَ إِلَّا حَابِسَتُنَا قَالَ أَوَ لَمْ تَكُنْ أَفَاضَتْ؟ قَالَتْ بَلَى قَالَ فَلَا حَبْسَ عَلَيْكِ فَنَفَرَ بِهَا  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْمَرْأَةَ الْحَائِضَ إِنَّمَا رَخَّصَ لَهَا أَنْ تَنْفِرَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَكُونَ عَهْدُهَا بِالْبَيْتِ إِذَا كَانَتْ طَافَتْ قَبْلَ ذَلِكَ

ibnhibban:3900al-Ḥusayn b. Muḥammad b. Abū Maʿshar > Muḥammad b. Bashhār > Yaḥyá al-Qaṭṭān > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > al-Qāsim b. Muḥammad > ʿĀʾishah

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, I do not see Safiyyah except that she confines us." He said, "What is her concern?" I said, "She is menstruating." He said, "Did she perform the Tawaf (circumambulation) before that?" I said, "Yes, but she is menstruating." He said, "Then there is no harm on her, so let her go."  

ابن حبّان:٣٩٠٠أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَعْشَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى الْقَطَّانُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَرَى صَفِيَّةَ إِلَّا حَابِسَتَنَا قَالَ «مَا شَأْنُهَا؟ » قُلْتُ حَاضَتْ قَالَ «أَمَا كَانَتْ طَافَتْ قَبْلَ ذَلِكَ؟ » قُلْتُ بَلَى وَلَكِنَّهَا حَاضَتْ قَالَ «فَلَا حَبْسَ عَلَيْهَا فَلْتَنْفِرْ»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْحَائِضَ إِنَّمَا رَخَّصَ لَهَا أَنْ تَنْفِرَ، وَإِنْ لَمْ يَكُنْ آخِرَ عَهْدِهَا بِالْبَيْتِ، إِذَا كَانَتْ طَافَتْ قَبْلَ ذَلِكَ طَوَافَ الزِّيَارَةِ

ibnhibban:3904al-Ḥusayn b. Muḥammad b. Abū Maʿshar > Muḥammad b. Bashhār > Yaḥyá al-Qaṭṭān > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > al-Qāsim b. Muḥammad > ʿĀʾishah

[Machine] She said, "O Messenger of Allah, I do not see Safiyyah except that she keeps us confined." He said, "What is the matter with her?" She said, "She is menstruating." He said, "Has she not completed her period?" I said, "Yes, but she is still menstruating." He said, "Then there is no restriction on her, so let her go and perform the pilgrimage."  

ابن حبّان:٣٩٠٤أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَعْشَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى الْقَطَّانُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّهَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَرَى صَفِيَّةَ إِلَّا حَابِسَتَنَا قَالَ «وَمَا شَأْنُهَا؟ » قَالَتْ حَاضَتْ قَالَ «أَمَا كَانَتْ أَفَاضَتْ؟ » قُلْتُ بَلَى وَلَكِنَّهَا حَاضَتْ قَالَ «فَلَا حَبْسَ عَلَيْهَا فَلْتَنْفِرْ»