Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:24475Aswad b. ʿĀmir > Sharīk > ʿĀṣim b. ʿUbaydullāh > al-Qāsim > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet ﷺ got up at night, and I thought he was going to visit some of his wives, so I followed him. He went to the graveyards and said, "Peace be upon you, O dwellings of the believers. We will soon join you. O Allah, do not deprive us of their reward and do not test us after them." Then I turned around and saw him, so he said, "Woe to her. If she could, she would have done the same." This was mentioned by his companion once again, narrated by Yahya ibn Sa'id, from Al-Qasim ibn Muhammad, from Aisha, from the Prophet ﷺ , saying, "Like him."  

أحمد:٢٤٤٧٥حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَامَ النَّبِيُّ ﷺ مِنَ اللَّيْلِ فَظَنَنْتُ أَنَّهُ يَأْتِي بَعْضَ نِسَائِهِ فَاتَّبَعْتُهُ فَأَتَى الْمَقَابِرَ ثُمَّ قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ دَارَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ وَ إِنَّا بِكُمْ لَلَاحِقُونَ اللهُمَّ لَا تَحْرِمْنَا أَجْرَهُمْ وَلَا تَفْتِنَّا بَعْدَهُمْ قَالَتْ ثُمَّ الْتَفَتَ فَرَآنِي فَقَالَ وَيْحَهَا لَوْ اسْتَطَاعَتْ مَا فَعَلَتْ قَالَ ذَكَرَهُ شَرِيكٌ مَرَّةً أُخْرَى عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مِثْلَهُ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Nasāʾī's Kubrá
ahmad:24801Aswad > Sharīk > Yaḥyá b. Saʿīd > al-Qāsim b. Muḥammad > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet ﷺ got up from his bed in the middle of the night, and I thought that he wanted to meet with some of his wives, so I followed him until he reached the graves. He said, "Peace be upon you, the abode of believers. We will soon follow you. Then he said, "O Allah, do not deprive us of their reward, and do not test us after them." So I turned around and he saw me, and he said, "Woe to her, if she was able to do what I did."  

أحمد:٢٤٨٠١حَدَّثَنَا أَسْوَدُ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَامَ النَّبِيُّ ﷺ مِنْ فِرَاشِهِ فِي بَعْضِ اللَّيْلِ فَظَنَنْتُ أَنَّهُ يُرِيدُ بَعْضَ نِسَائِهِ فَتَبِعْتُهُ حَتَّى قَامَ عَلَى الْمَقَابِرِ فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ دَارَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ وَإِنَّا بِكُمْ لَاحِقُونَ ثُمَّ قَالَ اللهُمَّ لَا تَحْرِمْنَا أَجْرَهُمْ وَلَا تَفْتِنَّا بَعْدَهُمْ قَالَتْ فَالْتَفَتَ فَرَآنِي فَقَالَ وَيْحَهَا لَوْ تَسْتَطِيعُ مَا فَعَلَتْ  

nasai-kubra:8863ʿAlī b. Ḥujr > Sharīk > ʿĀṣim b. ʿUbaydullāh > ʿAbdullāh b. ʿĀmir b. Rabīʿah > ʿĀʾishah > Faqadtah from al-Layl Fatabiʿtuh Faʾidhā > Bi-al-Baqīʿ

[Machine] "You have lost it during the night, so I followed it and found it in the graveyard," He said, "Peace be upon you, the dwelling of a believing people. You have caused us to be deprived, but we will surely follow. O Allah, do not deprive us of their reward and do not put us to trial after them." Then she turned towards me and said, "Woe to her, if only she could do what he did."  

الكبرى للنسائي:٨٨٦٣أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«فَقَدْتَهُ مِنَ اللَّيْلِ فَتَبِعْتُهُ فَإِذَا هُوَ بِالْبَقِيعِ» قَالَ «سَلَامٌ عَلَيْكُمْ دَارَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ أَنْتُمْ لَنَا فَرَطٌ وَإِنَّا لَاحِقُونَ اللهُمَّ لَا تَحْرِمْنَا أَجْرَهُمْ وَلَا تَفْتِنَّا بَعْدَهُمْ» قَالَتْ ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيَّ فَقَالَ «وَيْحَهَا لَوْ تَسْتَطِيعُ مَا فَعَلَتْ»