Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:23803Abū Kāmil Muẓaffar b. Mudrik > Ibrāhīm b. Saʿd > Ibn Shihāb > Abū al-Ṭufayl ʿĀmir b. Wāthilah

[Machine] A man passed by a group of people and greeted them, and they responded to his greeting. After he passed them, a man from among them said, "By Allah, I dislike this man for the sake of Allah." The people of the gathering said, "Woe to you! You have said something terrible. By Allah, we will inform him." So, they called him back and informed him of what the man had said. Their messenger found the man and informed him of what had been said. The messenger found their prophet and informed him of what had been said, so the man went to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, I passed by a gathering of Muslims and greeted them, and they responded to my greeting. When I passed them, a man caught up with me and informed me that so-and-so said, 'By Allah, I dislike this man for the sake of Allah.' So, let me ask him, for what reason does he dislike me?" The Prophet ﷺ called the man and asked him about what he had been informed. The man admitted to saying that and said, "O Messenger of Allah, I did say that to him." The Prophet ﷺ asked him, "Why do you dislike him?" The man replied, "He is my neighbor and I know him well. By Allah, I have never seen him pray any prayer except this obligatory prayer that the righteous and the wicked alike pray." The man said, "Ask him, O Messenger of Allah, if he had ever seen me delaying it beyond its time or making any mistakes in its ablution or in its ruku' or sujud." The Prophet ﷺ asked the man about that, and he replied, "No, O Messenger of Allah." The man continued, "By Allah, I have never seen him fasting any month other than this month that the righteous and wicked both fast." The man said, "Ask him, O Messenger of Allah, if he had ever seen me breaking my fast during the day or falling short in fulfilling its rights." The Prophet ﷺ asked the man about that, and he replied, "No, O Messenger of Allah." The man went on, "By Allah, I have never seen him giving anything to a beggar, and I have never seen him spending anything in the cause of Allah except for this charity that the righteous and the wicked alike give." The man said, "Ask him, O Messenger of Allah, if he had ever kept any money from Zakat or ever refrained from giving to someone who asked for it." The Prophet ﷺ asked the man about that, and he replied, "No, O Messenger of Allah." The Prophet ﷺ then said to him, "Get up, for you are better than him."  

أحمد:٢٣٨٠٣حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ مُظَفَّرُ بْنُ مُدْرِكٍ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَامِرِ بْنِ وَاثِلَةَ

أَنَّ رَجُلًا مَرَّ عَلَى قَوْمٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ فَرَدُّوا عَلَيْهِ السَّلَامَ فَلَمَّا جَاوَزَهُمْ قَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ وَاللهِ إِنِّي لَأُبْغِضُ هَذَا فِي اللهِ فَقَالَ أَهْلُ الْمَجْلِسِ بِئْسَ وَاللهِ مَا قُلْتَ أَمَا وَاللهِ لَنُنَبِّئَنَّهُ قُمْ يَا فُلَانُ رَجُلًا مِنْهُمْ فَأَخْبِرْهُ قَالَ فَأَدْرَكَهُ رَسُولُهُمْ فَأَخْبَرَهُ بِمَا قَالَ فَانْصَرَفَ الرَّجُلُ حَتَّى أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ مَرَرْتُ بِمَجْلِسٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فِيهِمْ فُلَانٌ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِمْ فَرَدُّوا السَّلَامَ فَلَمَّا جَاوَزْتُهُمْ أَدْرَكَنِي رَجُلٌ مِنْهُمْ فَأَخْبَرَنِي أَنَّ فُلَانًا قَالَ وَاللهِ إِنِّي لَأُبْغِضُ هَذَا الرَّجُلَ فِي اللهِ فَادْعُهُ فَسَلْهُ عَلَامَ يُبْغِضُنِي؟ فَدَعَاهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَسَأَلَهُ عَمَّا أَخْبَرَهُ الرَّجُلُ فَاعْتَرَفَ بِذَلِكَ وَقَالَ قَدْ قُلْتُ لَهُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَلِمَ تُبْغِضُهُ؟ قَالَ أَنَا جَارُهُ وَأَنَا بِهِ خَابِرٌ وَاللهِ مَا رَأَيْتُهُ يُصَلِّي صَلَاةً قَطُّ إِلَّا هَذِهِ الصَّلَاةَ الْمَكْتُوبَةَ الَّتِي يُصَلِّيهَا الْبَرُّ وَالْفَاجِرُ قَالَ الرَّجُلُ سَلْهُ يَا رَسُولَ اللهِ هَلْ رَآنِي قَطُّ أَخَّرْتُهَا عَنْ وَقْتِهَا أَوْ أَسَأْتُ الْوُضُوءَ لَهَا أَوْ أَسَأْتُ الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ فِيهَا؟ فَسَأَلَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ لَاثُمَّ قَالَ وَاللهِ مَا رَأَيْتُهُ يَصُومُ قَطُّ إِلَّا هَذَا الشَّهْرَ الَّذِي يَصُومُهُ الْبَرُّ وَالْفَاجِرُ؟ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ هَلْ رَآنِي قَطُّ أَفْطَرْتُ فِيهِ أَوْ انْتَقَصْتُ مِنْ حَقِّهِ شَيْئًا؟ فَسَأَلَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَا ثُمَّ قَالَ وَاللهِ مَا رَأَيْتُهُ يُعْطِي سَائِلًا قَطُّ وَلَا رَأَيْتُهُ يُنْفِقُ مِنْ مَالِهِ شَيْئًا فِي شَيْءٍ مِنْ سَبِيلِ اللهِ بِخَيْرٍ إِلَّا هَذِهِ الصَّدَقَةَ الَّتِي يُؤَدِّيهَا الْبَرُّ وَالْفَاجِرُ قَالَ فَسَلْهُ يَا رَسُولَ اللهِ هَلْ كَتَمْتُ مِنَ الزَّكَاةِ شَيْئًا قَطُّ أَوْ مَاكَسْتُ فِيهَا طَالِبَهَا؟ قَالَ فَسَأَلَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ لَا فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ قُمْ إِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ خَيْرٌ مِنْكَ  


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:85-476bNs
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٥-٤٧٦b

"عَنْ أنسٍ: أنَّ رجلًا مر بمجلسٍ في عهد رسول الله ﷺ فسَلَّمَ الرجلُ فردُّوا عليه، فلما جَاوَزَ قال أحدُهم: إنى لأبغضُ هذا، قالوا: مَهْ فو الله لننبِّئَنَّه بهذا، انطلق يا فلان فأخبره بما قالَ لَهُ، فانطلق الرجلُ إلى النبي ﷺ فحدثه بالذى كان، وبالَّذى قالَ، قالَ الرجلُ: يا رسول الله! أرسلْ إليه فَاسْألهُ لِمَ يبغِضُنى؟ قالَ لَهُ رسولُ الله ﷺ : لِمَ تبغِضُه؟ قالَ: يا رسول الله أَنَا جَارُه، وأنَا بِه خَابر، فَما رأيتُه يصلِّى صلاَة إلَّا هذِه الصَّلاةَ التى يُصَلِّيها البرُّ والفاجرُ، فقالَ لَه الرَّجُلُ: يا رسول الله! سلهُ هلْ أسأتُ لَها وضوءًا أو أخَّرتهَا عن وقتهَا؟ فقالَ: لاَ. ثم قالَ: يا رسول الله أنا لَه جار، وأنا بِه خابرٌ مَا رأيتُه يُطعِمُ مسكينًا قط إلَّا هذه الزكاة التى يؤدِّيها البَرُّ والفاجِرُ، فقالَ لَه: يا رسول الله! سله هَل رآنِى منعتُ منها طالبَها فسأله: فقالَ: لا. قالَ لَه: يا رسول الله أنَا لَه جارٌ، وأنا بِه خَابرٌ، ما رأيتُه يصومُ يومًا قطُّ إلَّا الشهر الذى يصومُه البرُّ والفاجرُ. فقال الرجلُ: يا رسُولَ الله! سَلهُ هلْ رآنى أَفْطَرتُ يومًا قط لَسْتُ فِيه مَريضًا وعَلَى سَفَرٍ؟ فَسَأَلهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ رسُولُ الله ﷺ : فإنى لا أدرِى لعله خَيْرٌ منك".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه