Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

Giving charity before none will accept it

ahmad:18729Wakīʿ > Shuʿbah > Maʿbad b. Khālid > Ḥārithah b. Wahb

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said: "Give charity, for soon one of you may go out with his charity and find no one to accept it from him."

أحمد:١٨٧٢٩حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍقَالَ سَمِعْتُ حَارِثَةَ بْنَ وَهْبٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «تَصَدَّقُوا، فَإِنَّهُ يُوشِكُ أَحَدُكُمْ أَنْ يَخْرُجَ بِصَدَقَتِهِ، فَلَا يَجِدُ مَنْ يَقْبَلُهَا مِنْهُ».

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī
tabarani:3260[Chain 1] Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Bishr b. al-Mufaḍḍal [Chain 2] Muḥammad b. Isḥāq b. Rāhawayh from my father > al-Naḍr b. Shumayl > Shuʿbah > Maʿbad b. Khālid > Ḥārithah b. And Hb

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Give charity, for a time will come when a person will walk with his charity but will not find anyone to accept it."

الطبراني:٣٢٦٠حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ حَدَّثَنَا أَبِي ثنا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ قَالَا ثنا شُعْبَةُ عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ حَارِثَةَ بْنِ وَهْبٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «تَصَدَّقُوا فَسَيَأْتِي عَلَيْكُمْ زَمَانٌ يَمْشِي الرَّجُلُ بِصَدَقَتِهِ لَا يَجِدُ مَنْ يَقْبَلُهَا»