Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:1787Yaʿqūb from my father > Ibn Isḥāq > Yaḥyá b. Abū al-Ashʿath > Ismāʿīl b. Iyās b. ʿAfīf al-Kindī from his father from his grandfather

[Machine] Then, a woman came out from that same hiding place from which the man came out and stood behind him to pray. Then, a young boy came out after he woke up from the dream and stood with him to pray. I said to Al-Abbas, "Who is this, O Abbas?" He said, "This is Muhammad bin Abdullah bin Abdul-Muttalib, the son of his uncle." I said, "Who is this woman?" He said, "This is his wife Khadijah, the daughter of Khuwaylid." I said, "Who is this young boy?" He said, "This is Ali bin Abi Talib, his cousin." I said, "So, what does he do?" He said, "He prays, and he claims that he is a prophet, and no one followed him except his wife and his cousin, this young boy. And he claims that treasures of Kisra and Qaysar will be opened up for him." He said, "He was truthful, and he is the cousin of Ash'ath bin Qays who used to say, 'If Allah granted me Islam on that day, I would be the third with Ali bin Abi Talib.'"  

أحمد:١٧٨٧حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي الْأَشْعَثِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِيَاسِ بْنِ عَفِيفٍ الْكِنْدِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ كُنْتُ امْرَأً تَاجِرًا فَقَدِمْتُ الْحَجَّ فَأَتَيْتُ الْعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لِأَبْتَاعَ مِنْهُ بَعْضَ التِّجَارَةِ وَكَانَ امْرَأً تَاجِرًا فَوَاللهِ إِنِّي لَعِنْدَهُ بِمِنًى إِذْ خَرَجَ رَجُلٌ مِنْ خِبَاءٍ قَرِيبٍ مِنْهُ فَنَظَرَ إِلَى الشَّمْسِ فَلَمَّا رَآهَا مَالَتْ يَعْنِي قَامَ يُصَلِّي قَالَ

ثُمَّ خَرَجَتِ امْرَأَةٌ مِنْ ذَلِكَ الْخِبَاءِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ ذَلِكَ الرَّجُلُ فَقَامَتْ خَلْفَهُ تُصَلِّي ثُمَّ خَرَجَ غُلامٌ حِينَ رَاهَقَ الْحُلُمَ مِنْ ذَلِكَ الْخِبَاءِ فَقَامَ مَعَهُ يُصَلِّي قَالَ فَقُلْتُ لِلعَبَّاسِ مَنْ هَذَا يَا عَبَّاسُ؟ قَالَ هَذَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ابْنُ أَخِي قَالَ فَقُلْتُ مَنْ هَذِهِ الْمَرْأَةُ؟ قَالَ هَذِهِ امْرَأَتُهُ خَدِيجَةُ ابْنَةُ خُوَيْلِدٍ قَالَ قُلْتُ مَنْ هَذَا الْفَتَى؟ قَالَ هَذَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ابْنُ عَمِّهِ قَالَ فَقُلْتُ فَمَا هَذَا الَّذِي يَصْنَعُ؟ قَالَ يُصَلِّي وَهُوَ يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ وَلَمْ يَتْبَعْهُ عَلَى أَمْرِهِ إِلا امْرَأَتُهُ وَابْنُ عَمِّهِ هَذَا الْفَتَى وَهُوَ يَزْعُمُ أَنَّهُ سَيُفْتَحُ عَلَيْهِ كُنُوزُ كِسْرَى وَقَيْصَرَ قَالَ فَكَانَ عَفِيفٌ وَهُوَ ابْنُ عَمِّ الْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ يَقُولُ وَأَسْلَمَ بَعْدَ ذَلِكَ فَحَسُنَ إِسْلامُهُ لَوْ كَانَ اللهُ رَزَقَنِي الْإِسْلامَ يَوْمَئِذٍ فَأَكُونُ ثَالِثًا مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī
tabarani:15332Muḥammad b. al-Sarī al-Nāqid And Mūsá b. Hārūn > Abū Khaythamah Zuhayr b. Ḥarb > Yaʿqūb b. Ibrāhīm b. Saʿd from my father > Ibn Isḥāq > Yaḥyá b. Abū al-Ashʿath > Ismāʿīl b. Iyās b. ʿAfīf al-Kindī from his father from his grandfather ʿAfīf al-Kindī

[Machine] I was a merchant, and by Allah, I was with him when a man close to him came out and looked at the sun. When he saw it inclined, he stood up to pray. Then, a woman came out from the same hiding place as the man and stood behind him to pray. Then a boy came out, whose appearance suggested he had just woken up, from that hiding place, and started to pray. I asked Al-Abbas, "Who is this?" He said, "This is Muhammad bin Abdullah bin Abdul-Muttalib bin His uncle." I asked, "And who is this woman?" He said, "His wife Khadijah bint Khuwailid." I asked, "Who is the boy?" He said, "Ali bin Abi Talib, his cousin." I asked, "What is he doing?" He said, "He is praying, claiming to be a prophet. Only his wife and this boy have followed him in his command." Ali claimed that he would be victorious and conquer the treasures of Kisra and Caesar, and that Afeef, the son of his cousin Ash'ath bin Qais, would enter Islam after that. He regretted not accepting Islam on that day.  

الطبراني:١٥٣٣٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ السَّرِيِّ النَّاقِدُ وَمُوسَى بْنُ هَارُونَ قَالَا ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي الْأَشْعَثِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِيَاسِ بْنِ عَفِيفٍ الْكِنْدِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَفِيفٍ الْكِنْدِيِّ قَالَ

كُنْتُ امْرَأً تَاجِرًا فَوَاللهِ إِنِّي لَعِنْدَهُ إِذْ خَرَجَ رَجُلٌ قَرِيبًا مِنْهُ إِذْ نَظَرَ إِلَى الشَّمْسِ فَلَمَّا رَآهَا مَالَتْ قَامَ يُصَلِّي ثُمَّ خَرَجْتِ امْرَأَةٌ مِنْ ذَلِكَ الْخِبَاءِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ ذَلِكَ الرَّجُلُ فَقَامَتْ خَلْفَهُ تُصَلِّي ثُمَّ خَرَجَ غُلَامٌ حِينَ رَاهَقَ الْحُلُمَ مِنْ ذَلِكَ الْخِبَاءِ يُصَلِّي قُلْتُ لِلْعَبَّاسِ مَنْ هَذَا؟ قَالَ هَذَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ابْنُ أَخِي قُلْتُ وَمَنْ هَذِهِ الْمَرْأَةُ؟ قَالَ امْرَأَتُهُ خَدِيجَةُ بِنْتُ خُوَيْلِدٍ قُلْتُ «مَنِ الْفَتَى؟» قَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبِ ابْنُ عَمِّهِ قُلْتُ «وَمَا هَذَا الَّذِي يَصْنَعُ؟» قَالَ يُصَلِّي وَهُوَ يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ وَلَمْ يَتْبَعْهُ عَلَى أَمْرِهِ إِلَّا امْرَأَتُهُ وَهَذَا الْفَتَى ابْنُ عَمِّهِ وَهُوَ يَزْعُمُ أَنَّهُ سَيُفْتَحُ عَلَيْهِ كُنُوزُ كِسْرَى وَقَيْصَرِ وَأَسْلَمَ عَفِيفٌ بَعْدَ ذَلِكَ وَهُوَ ابْنُ عَمِّ الْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ وَكَانَ يَأْسَفُ عَلَى مَا فَاتَهُ مِنَ الْإِسْلَامِ يَوْمَئِذٍ